“叮锵叮”是一首出现在第二十季的丹麦歌曲,主要出现在“灌洗器与丹麦人”。本曲来自一个1994年的丹麦圣诞电视连续剧《梨子》(Pyrus)的第一集Alletiders jul
需要注意,本曲在中国大陆因空耳而被广泛称为“金将军撸起来”,但实际上歌词内容和“金将军”毫无关系。
歌词
南方公园版本:
Lennart Bedrager: Hello. Are you tired of hate speech? Are you sick of sexism and-a bigotry? Then please, help the Danish put an end to trolls.
Tjing tjang tjing nutillej
Lennart Bedrager: But to make this dream into a reality, we still need your donations. We are just a few million kroners away, so please donate via the social media of your choice.
Tjing tjang tjing nutillej
Lennart Bedrager: Just imagine it, knowing who said what on the Internet.
Dane 1: The whole world will be-a peaceful and happy.
Dane 2: Like-a here, in Denmark.
Dane 3: Help fund our project on social media today!
Danes: Together, we will rid the world of-a trolls.
Tjing tjang lu, Tjing tjang lu, Tjing tjang tjing nutillej!
原版
Danish | English |
---|---|
En junker red ved juletid,
Tjing-tjang-tjing-lutilej omkring ham dalede sneen hvid. Tjing-tjang-lutilej Han stred sig frem i regn og blæst, med ét der segnede hans hest. Tjing-tjang-lu Tjing-tjang-lu Tjing-tjang-tjing-lutilej |
A Count was riding at Christmas,
Tjing-tjang-tjing-lutilej Around him fell white snow Tjing-tjang-tjing-lutilej He fought his way through rain and wind, and suddenly his horse fell of exhaustion. Tjing-tjang-lu Tjing-tjang-lu Tjing-tjang-tjing-lutilej |
En jomfru sad ved højen tårn,
og ventede ham som til forn. Men natten gik så trist og lang, i ensomhed til solopgang. |
A maiden sat in a tall tower,
and awaited his arrival. But the night went on so sad and long, in loneliness till sunrise. |
Den næste dag ved morgenrød,
de fandt den arme junker død. Han dækket var af sne og is, men tør nu op i Paradis. |
Early the next morning,
they found the poor Count, dead. He was covered in snow and ice, but is now thawing in Paradise. |
Og det var jo noget værre noget,
for da han tøede blev han våd. Men sådan kan det altså gå, når man går uden hue på. |
And that was a very bad thing,
cause as he thawed he got wet. But that's how it goes, when you walk around without a hat. |
Da jomfruen fik den besked,
hun kastede sig fra tårnet ned. Nu deler de en lille sky, som regner over land og by. |
When the maiden was told,
she threw herself from the tower. Now they share a small cloud, which is raining over land and town. |