"A Ladder to Heaven/Trivia" | "The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers/Trivia" | "The Death Camp of Tolerance/Trivia" |
This page contains trivia for "The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers". Remember, trivia must be factual, provable, and it is always best to cite your source for not-so-obvious trivia. If you would like to dispute a trivia point, please discuss it in the talk page.
Trivia[]
- The title for this episode is a mix of all The Lord of The Rings movie titles (The Return of The King, The Fellowship of The Ring and The Two Towers).
- The boys mention that the video store is in Conifer, which is an actual town that Trey Parker grew up in.
- From the Season 6 DVD commentary, the episode was quoted by Trey Parker to be one of his personal favorites.
References to Popular Culture[]
- Kevin Stoley is seen in a Star Wars Stormtrooper costume.
- As the boys enter Bailey, they pass by a group of kids playing Harry Potter. Three of the kids are dressed up like Harry Potter, Severus Snape, and Ron Weasley. Cartman laughs and calls them f**s.
- When the Sixth graders ride out with the bikes, a sign behind them reads "More-Doors Doors", a reference to the land of Mordor from The Lord of the Rings.
- When the boys enter Bailey, Stan says "Perhaps the ringworm of Bailey is about!", this is a possible reference to Ringwraiths.
- According to the DVD commentary, the audio coming from the video tape Butters watches by accident is from an actual porno.
- When the boys take the video tape from Butters in his basement, adult film actor Evan Stone can be briefly seen on his TV.
- Much of the episode parodies the Lord of the Rings film franchise:
- Butters Stotch falling into the video tape drop box is reminiscent of Gollum falling into Mount Doom.
- The sixth graders on their bikes play the roles of the Ringwraiths, who are unable to cross water, and who are able to "sniff" out the Fourth Graders.
- The boys, as well as other kids, took roles similar to those of characters in The Lord of the Rings. Although boys seem to have specific characters in mind to play, they occasionally shift characters; Stan Marsh represents Aragorn, Kyle Broflovski was Frodo, Eric Cartman (with Kenny's spirit sharing his body) was Gandalf, Butters Stotch played the role of Gollum, Clyde Donovan was Elrond, Craig Tucker plays as Boromir before he turning against the group and Tolkien Black plays as himself after (continuing the theme of the video representing The Ring), the Sixth Graders were "Ringwraiths", Jimmy Valmer alternated between Sam Gamgee and Gandalf the Grey, and Filmore plays Gimli. There was also a "Council of Faragon" acting as the "Council of Elrond" with Timmy Burch, Pip Pirrip, and Jason as elves, Ike Broflovski and Dougie as dwarves. and Tweek Tweak as a "Man" (race).
Goofs[]
- When Randy and Sharon Marsh arrive at Butters' house, they are wearing their night clothes, but after they find out they switched the two tapes by mistake, they're wearing their ordinary clothes, then back to their night clothes in the next scene.
- Before the parents find Jimmy, Randy, Sharon, Sheila and Gerald are in one car and Butters' parents in another car. After they talk to Jimmy, Sheila and Gerald are seen in their own car.
- When the sixth graders get together to hunt down the fellowship, Scott Tenorman is seen in the group despite being a 9th grader.
- Right before Jimmy gets run over by the 6th graders, he was missing his cape.
- When Butters kneels on the ground, the line on his jacket is not visible.
- Tom's Rhinoplasty can be seen in Conifer within a shot from the side, and Tom's Rhinoplasty is not a chain store.
- The subtitles display Filmore's name as "Fillmore".
Dubbing Changes[]
International Titles[]
Language | Title | Translation |
---|---|---|
Czech | Návrat Společenstva prstenu do Dvou věží | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Finnish | Sormusten ritareiden paluu kahdelle tornille | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
French | Le Retour de la communauté de l'anneau des deux tours | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
German | Die Rückkehr der Gefährten des Rings zu den zwei Türmen | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Hungarian | A Gyűrűk Ura videókazetta visszatérése a Két torony videotékába | The Return of the Lord of the Rings videotape to the Two Towers video store |
Italian | Il ritorno della compagnia dell'anello alle due torri | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Japanese | 18禁ロード・オブ・ザ・ビデオ (Jūhachi kin rōdo obu za bideo) |
Rated-18 Lord of the Video |
Korean | '반지의 제왕' 의 반환 원정대 (Banjiui jewang ui banhwan wonjeongdae) |
Return of the Lords of the Rings |
Polish | Powrót Drużyny Pierścienia do dwóch wież | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Portuguese (Brazil) | O retorno da Sociedade dos Anéis para as Duas Torres | The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Russian | Возвращение братства кольца в две башни (Vozvrashcheniye bratstva kol'tsa v dve bashni) |
The Return of the Fellowship of the Ring to the Two Towers |
Spanish (Latin America) | El regreso del Señor a las Dos Torres | The Return of the Lord to the Two Towers |
Spanish (Spain) | El retorno de la comunidad a las 2 torres | The Return of the Fellowship to the Two Towers |
Ukrainian | Повернення «Володаря перснів» у дві вежі (Povernennya «Volodarya persniv» u dvi vezhi) |
Return of the Lord of the Rings to the Two Towers |
Common[]
- List of title changes for Back Door S**** 9:
- Czech: Podlouhlé štětky čas 9 ("Oblong S**** 9")
- French: Salope anal 9 ("Anal s*** 9")
- German: Spielende Scheiden 9 ("Playing (With) Vaginas 9")
- Hungarian: Anál Vadász 9 ("Anal Hunter 9")
- Japanese: 後ろからどうぞナイン (Ushiro kara dōzo nain, "Please Come Behind Me 9")
- Mandarin Chinese: 哈利波霸 (Hā lì bōbà). A combination of "哈利" from "哈利波特", the Chinese title for Harry Potter, and "波霸" (lit. "boobs").
- Portuguese (Brazil): Orgia anal 9 ("Anal Orgy 9")
- Spanish (Latin America): Ramera 9 ("S**** 9").
- Ukrainian: "Вуличне Повіє 9" (Vulychne Poviye 9, "Street Prostitutes 9")
- List of title changes for Crotch Capers 3:
- German: Verfickte Schlampen 3 ("Fucking s**** 3").
- Italian: Scappellati 3/4 (lit. "Hats off 3/4"), a colloquial term translating to "remove foreskin".
- Portuguese (Brazil): Entre as pernas 3 (lit. "Between the legs 3").
- Spanish (Latin America): Entre piernas 3 (lit. "Between the legs 3").
- Ukrainian: Солоденькі Цицьки 3 (Solodenʹki Tsytsʹky 3, "Sweet Tits 3").
- List of changes to Cartman's order in the first quest:
- French: Replaced toffee ice cream with caramel ice cream.
- German: Walnut cake with cappuccino ice cream and chocolate sprinkles.
- Hungarian: Tvorog pancake with caramel sauce and magic.
- Italian: Walnut cake with caramel pudding and magic shell.
- Mandarin Chinese: Pancakes with Fong Leng Fructose syrup.
- Spanish (Latin America): Pecan pie with strawberries and chocolate.
- Ukrainian: Walnut cake with ice cream and icing.
- In the Czech and Latin Spanish dubs, the mention of "Thousand Island dressing" by Tolkien is replaced with merely "sauce". In the French and Japanese dubs, it is replaced with "mayonnaise".
- Several dubs have replaced all of the adults' guesses on Jimmy trying to say "video store", in order to fit the respective translations for "video store" or simply "store".
Language | "Video store" | "Sandwich" | "Stockyard" | "Stinger" | "Staples" |
---|---|---|---|---|---|
Czech | Video půjčovny | No change from the English version | Burza | Pláž | |
Stock exchange | Beach | ||||
French | Vidéo club | Clignotant | Cloporte | Client | Cloche-pied |
Turn indicator | Woodlice | Customer | Hopping | ||
German | Videothek | Vinothek | Vinoprobe | Vinothek | |
Wine cellar | Sample | Wine cellar | |||
Hungarian | Videótéka | Tojás | Tőzsde | Tegnap | Térkép |
Egg | Stock market | Yesterday | Map | ||
Italian | No change from the English version | No change from the English version | Storto | Stitico | |
Skew | Constipate | ||||
Japanese | No change from the English version | No change from the English version | スプリンクラー (Supurinkurā) |
スイミング (Suiming) |
スウェーデン (Suēden) |
Sprinkler | Swimming | Sweden | |||
Mandarin Chinese | 錄影帶店 (Lùyǐng dài diàn) |
露天咖啡座 (Lùtiān kāfēi zuò) |
錄《食字路口》 (Lù shí zì lùkǒu) |
露營 (Lùyíng) | |
Outdoor cafe | N/A[note 1] | Camping | |||
Portuguese (Brazil) | Locadora (de vídeo) | Louca | Longe | Locomotiva | |
Crazy | Far | Locomotive | |||
Spanish (Latin America) | Tienda (de videos) | Tortuga | Trampa | Tabla | Terminal |
Turtle | Trap | Table | Terminal | ||
Ukrainian | Магазину (Mahazynu) |
Майстерні (Maysterni) |
Мережа (Merezha) |
Маршрут (Marshrut) |
Мікрорайон (Mikrorayon). |
Store | Workshop | Net | Route | Microdistrict |
German[]
- Gerald's quote of the People magazine is replaced with the German teen magazine Bravo.
Hungarian[]
- The audio from Back Door S**** 9 is re-recorded, with the male voice-over replaced with that of a female.
- Clyde claims that he has the director's cut for the entire Lord of the Rings film trilogy.
Japanese[]
- The narrations for the Lord of the Rings video, as well as the boys' journey to the video store, are replaced with a female voice.
Mandarin Chinese[]
- The episode's plotline and references to The Lord of the Rings are replaced with those of Harry Potter.
- Both The Lord of the Rings and Back Door S**** 9 tapes reference the Chinese title for Harry Potter (哈利波特), each retaining half of the original title.
- The narration for The Lord of the Rings is replaced with that of Harry Potter.
- Below is a list of South Park characters and the respective Harry Potter characters that they represent:
- Clyde - Sirius Black
- Stephen and Linda Stotch - Death Eaters
- Randy - Albus Dumbledore
- The Harry Potter Kids now play The Lord of the Rings.
- On the way to deliver the tape to Butters, instead of taunting Kyle for being a Jew, Cartman attempts to charge 5 gold for protection.
- No mentions of other pornographic titles are brought up by the parents.
- Instead of boasting how many copies of the tape he has, Clyde mentions that he has watched the film ten times.
- The location where the boys are tasked to return the tape is changed to Yangmingshan.
- While Tolkien is explaining what he had watched in the pornographic film, the portion of "five midgets spanking a man covered in Thousand Island dressing" is replaced with "a woman shoving four ears of corn into the man's anus".
Portuguese (Brazil)[]
- The Thousand Island dressing is replaced with whipped cream.
- When the boys are hiding and Stan lists the people who turned weird after seeing the tape, he refers to the 6th Graders as "f**s" instead of the group's name.
Spanish (Latin America)[]
- Naughty Nurses 2 is renamed to Enfermera 8 ("Nurses 8").
Ukrainian[]
- While Tolkien is explaining what he had watched in the pornographic film, the portion of the man "covered in Thousand Island dressing" is removed.
Notes[]
- ↑ "食字路口" is a sub-program of Taiwanese variety show Jacky Go Go Go
| |||||
---|---|---|---|---|---|
Story Elements | |||||
Media |
Images • Script • Extras • Watch Episode | ||||
Release |
South Park: The Complete Sixth Season • South Park The Hits: Volume 1 |