South Park Wiki
Nie podano opisu zmian
Znacznik: sourceedit
Nie podano opisu zmian
(Nie pokazano 34 wersji utworzonych przez 16 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
  +
{{Infobox/Postaci
{{Postać
 
  +
|tytuł = Kenneth "Kenny" McCormick
|grafika = KennyMcCormick.png
 
|imię = Kenneth McCormick
+
|obraz = Kenny McCormick.png
|płeć = Mężczyzna
+
|podpis =
  +
|pseudonimy = [[Mysterion]] <br/> El Pollo Loco <br/> Lady McCormick / [[Księżniczka Kenny]] <br/> Dennis
|pseudonim = Kenny
 
  +
|płeć = Mężczyzna
|alter ego = Mysterion<br />Księżniczka Kenny
 
  +
| dziewczyna =
|pseudonim = El Pollo Loco
 
|wiek = 10
+
|rasa =
  +
|włosy = Blond
|urodziny = 22 marca
 
  +
|wiek = 11
|zajęcie = Student
 
 
|urodziny = 22 march
|religia = Chrześcijaństwo
 
|głos = [[Matt Stone]]
+
|śmierć =
  +
|zawód =Uczeń
|dubbing = [[Maciej Kowalski]]
 
  +
|wiara = Rzymskokatolicka
|debiut = [[Sonda analna Cartmana]]
 
  +
|aktor_głosowy = -Kaptur- <br/> Matt Stone (en) <br/> -Bez kaptura- <br/> Eric Stough (en) <br/> Mike Judge (en) <br/> Maciej Kowalski (pl)
|rodzice = [[Stuart McCormick]]<br />[[Pani McCormick]]
 
 
|pierwsze_pojawienie ="Sonda analna Cartmana"
|rodzeństwo = [[Karen McCormick]]<br />[[Kevin McCormick]]
 
  +
|ostatnie_pojawienie =
|przynależność = [[Szop i Przyjaciele]]<Br />Królestwo Kupa Keep
 
  +
|relation1 = Ojciec
}}
 
  +
|relation2 = Matka
'''Kenneth „Kenny” McCormick''' – jeden z głównych bohaterów ''[[Miasteczko South Park|Miasteczka South Park]]'', zawsze ubrany w charakterystyczną pomarańczową kurtkę zasłaniającą prawie całą głowę, przez co jego wypowiedzi są przytłumione i niezrozumiałe.
 
  +
|relation3 = Brat
 
  +
|relation4 = Siostra
Często wyśmiewany przez [[Cartman]]a ze względu na pochodzenie z ubogiej i patologicznej rodziny. Czytuje pisma pornograficzne, przez co znane są mu trudne słowa używane przez dorosłych, co często pozwala grupie wyjść z opresji. Przez pierwszych kilka serii praktyką niemalże każdego odcinka było zabijanie Kenny’ego, co następnie było komentowane przez [[Stan Marsh|Stana]] i [[Kyle Broflovski|Kyle’a]] słowami „O boże, zabili Kenny’ego! Sukinsyny!” Postać powracała do jednak w następnych odcinkach. W czternastej serii okazuje się, że Kenny naprawdę ginął za każdym razem, ale powracał do życia i nikt nie pamiętał o jego śmierci, ponieważ posiada taką supermoc. W piątej serii był uwięziony w ciele Cartmana i w ten sposób komunikował się z innymi. Następnie został wyegzorcyzmowany z jego ciała i przywrócony do życia w odcinku ''[[Sanie w ogniu]]''.
 
  +
|relativename1 = [[Stuart McCormick]]
  +
|relativename2 = [[Carol McCormick]]
  +
|relativename3 = [[Kevin McCormick]]
  +
|relativename4 = [[Karen McCormick]]
 
}}'''Kenneth „Kenny” McCormick''' – jeden z głównych bohaterów ''[[Miasteczko South Park|Miasteczka South Park]]'', zawsze ubrany w charakterystyczną pomarańczową parkę zasłaniającą prawie całą głowę, przez co jego wypowiedzi są przytłumione i niezrozumiałe.
  +
W sezonie 16 wziął sobie za dziewczyne Melanie Broflovską. Co ciekawsze postać ta była projektem jednej z fanek serialu.
 
Często wyśmiewany przez [[Cartman]]a ze względu na pochodzenie z ubogiej i patologicznej rodziny. Czytuje pisma pornograficzne, przez co znane są mu trudne słowa używane przez dorosłych, co często pozwala grupie wyjść z opresji. Przez pierwszych kilka serii praktyką niemalże każdego odcinka było zabijanie Kenny’ego, co następnie było komentowane przez [[Stan Marsh|Stana]] i [[Kyle Broflovski|Kyle’a]] słowami „O boże, zabili Kenny’ego! Sukinsyny!” Postać powracała do życia jednak w następnych odcinkach. W czternastej serii okazuje się, że Kenny naprawdę ginął za każdym razem, ale powracał do życia i nikt nie pamiętał o jego śmierci, ponieważ posiada taką supermoc. W piątej serii był uwięziony w ciele Cartmana i w ten sposób komunikował się z innymi. Następnie został wyegzorcyzmowany z jego ciała i przywrócony do życia w odcinku ''[[Sanie w ogniu]]''.
   
 
== Ciekawostki ==
 
== Ciekawostki ==
  +
* Podczas emisji w amerykańskiej telewizji cenzurowane są wulgarne słowa, w tym m.in. „ciota” wypowiadane przez heteroseksualnych bohaterów. Jedyną postacią, której wypowiedzi nie dotyka cenzura, jest Kenny, ponieważ i tak są one trudne do zrozumienia.
* Kenny jest jedyną postacią, której kwestia w czołówce często się zmienia, jednak zawsze jest ona wulgarna i zagłuszona przez kaptur.
 
  +
* Matt Stone nagrywając kwestie Kenny’ego zasłania usta ręką, z kolei Maciej Kowalski, dubbingujący go w polskiej wersji, szalikiem.
** '''Serie I-II''': „I like girls with big fat titties, I like girls with deep vaginas!” (tłum. „Lubię dziewczyny z wielkimi cycami i głębokimi waginami”
 
  +
* Chociaż w pierwszej polskiej wersji dubbingu, zrealizowanej w 2000 roku, dubbingowano Kenny’ego, aktor lub aktorka podkładający mu głos bełkotał tylko do mikrofonu, wobec czego – w odróżnieniu od oryginału i drugiej wersji dubbingu – nie da się zrozumieć żadnego słowa, które wypowiada.
** '''Serie III-V''': „Me, I got a 10-inch penis, use your mouth if you wanna clean it. (tłum „Mam 10-calowego penisa, użyj ust, jeśli chcesz go oczyścić”)
 
** '''Serie VII-X''': „Someday I’ll be old enough to stick my dick up Britney’s butt!” (tłum. „Kiedyś będę wystarczająco dorosły, żeby wyruchać Britney w dupę”)
 
** Od 8. odcinka 10. serii: „I like fucking silly bitches and I know my penis likes it” (tłum. „Lubię głupie kurwy i wiem, że mój penis też”); w polskiej wersji dubbingu: „Duże tyłki, wielkie cyce, jak się cieszę, że je widzę”
 
   
 
{{DEFAULTSORT:McCormick, Kenny}}
 
{{DEFAULTSORT:McCormick, Kenny}}
[[Category:Główni bohaterowie]]
 
[[Kategoria:Mężczyźni]]
 
[[Kategoria:Dzieci]]
 
[[Kategoria:Czwartoklasiści]]
 
[[Kategoria:Posiadający supermoce]]
 
[[Kategoria:Matt Stone (głosy)]]
 
[[Kategoria:Maciej Kowalski (głosy)]]
 
[[Kategoria:Nieśmiertelni]]
 
[[Kategoria:Mieszkańcy South Parku]]
 
   
 
[[en:Kenny McCormick]]
 
[[en:Kenny McCormick]]
 
[[it:Kenny McCormick]]
 
[[it:Kenny McCormick]]
  +
[[id:Kenny McCormick]]
 
[[de:Kenny McCormick]]
 
[[de:Kenny McCormick]]
 
[[es:Kenny McCormick]]
 
[[es:Kenny McCormick]]
 
[[fr:Kenny McCormick]]
 
[[fr:Kenny McCormick]]
  +
[[hu:Kenny McCormick]]
  +
[[nl:Kenny McCormick]]
  +
[[pt-br:Kenny McCormick]]
  +
[[ru:Кенни МакКормик]]
  +
[[sv:Kenny McCormick]]
  +
[[tr:Kenny McCormick]]
  +
[[zh:肯尼·麦考密克]]
 
[[Kategoria:Postacie]]
 
[[Kategoria:Mężczyźni]]
 
[[Kategoria:Dzieci]]
 
[[Kategoria:Uczniowie]]

Wersja z 21:36, 10 gru 2019

Kenneth „Kenny” McCormick – jeden z głównych bohaterów Miasteczka South Park, zawsze ubrany w charakterystyczną pomarańczową parkę zasłaniającą prawie całą głowę, przez co jego wypowiedzi są przytłumione i niezrozumiałe. W sezonie 16 wziął sobie za dziewczyne Melanie Broflovską. Co ciekawsze postać ta była projektem jednej z fanek serialu. Często wyśmiewany przez Cartmana ze względu na pochodzenie z ubogiej i patologicznej rodziny. Czytuje pisma pornograficzne, przez co znane są mu trudne słowa używane przez dorosłych, co często pozwala grupie wyjść z opresji. Przez pierwszych kilka serii praktyką niemalże każdego odcinka było zabijanie Kenny’ego, co następnie było komentowane przez Stana i Kyle’a słowami „O boże, zabili Kenny’ego! Sukinsyny!” Postać powracała do życia jednak w następnych odcinkach. W czternastej serii okazuje się, że Kenny naprawdę ginął za każdym razem, ale powracał do życia i nikt nie pamiętał o jego śmierci, ponieważ posiada taką supermoc. W piątej serii był uwięziony w ciele Cartmana i w ten sposób komunikował się z innymi. Następnie został wyegzorcyzmowany z jego ciała i przywrócony do życia w odcinku Sanie w ogniu.

Ciekawostki

  • Podczas emisji w amerykańskiej telewizji cenzurowane są wulgarne słowa, w tym m.in. „ciota” wypowiadane przez heteroseksualnych bohaterów. Jedyną postacią, której wypowiedzi nie dotyka cenzura, jest Kenny, ponieważ i tak są one trudne do zrozumienia.
  • Matt Stone nagrywając kwestie Kenny’ego zasłania usta ręką, z kolei Maciej Kowalski, dubbingujący go w polskiej wersji, szalikiem.
  • Chociaż w pierwszej polskiej wersji dubbingu, zrealizowanej w 2000 roku, dubbingowano Kenny’ego, aktor lub aktorka podkładający mu głos bełkotał tylko do mikrofonu, wobec czego – w odróżnieniu od oryginału i drugiej wersji dubbingu – nie da się zrozumieć żadnego słowa, które wypowiada.