![]() |
"Chef pète les plombs/Trivia" | "Un truc qu'on peut faire avec le doigt/Trivia" | "Les handicapés vont-ils en enfer ?/Trivia" | ![]() |
Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Un truc qu'on peut faire avec le doigt". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.
Anecdotes
- Le directeur du centre commercial est joué par Marcus Vaughn, un ami de Trey Parker et Matt Stone et est apparu dans leur film, "Orgazmo".[1]
- Dans le commentaire de cet épisode, les créateurs ont fait remarquer qu'il s'agissait du premier épisode où ils commençaient réellement à utiliser la méthode du "storytelling direct". Avant cela, presque tous les épisodes avaient des histoires A, des histoires B, des histoires C, etc. qui finiraient toutes par se réunir. Dans cet épisode, les créateurs ont déclaré avoir appris qu'un épisode peut concerner une seule chose, les histoires parallèles des personnages réagissant toutes à l'idée principale.
- Pendant le flashback de Randy, la petite amie à qui il dit au revoir semble être Sharon.
- Matt et Trey allaient appeler leur groupe "Fingerbang", mais l'ont plutôt appelé "DVDA".
- Cartman dit que Wendy a "d'énormes nichons" ; c'est un épisode après qu'elle l'ait embrassé dans "Chef pète les plombs".
- Randy faisait partie d'un boys band appelé Ghetto Avenue Boys, une parodie évidente de The Backstreet Boys. Fingerbang est une parodie de NSYNC. Cet aspect de son passé préfigure ses tentatives de gloire, notamment dans "État de Trou du Cul Cynique" et le scénario de la saison 18 de Lorde.
- Cet épisode s'en est sorti en prononçant le mot "con" non censuré lors de sa diffusion initiale, comme le confirme le commentaire ; Wendy prononce le mot sans biper lorsqu'elle auditionne pour faire partie du groupe. C'est probablement parce qu'elle a terminé le mot par "eau contaminée".
- L'une des chansons avec laquelle Ike auditionnait était "Danny Boy", ce qui est un choix étrange car c'est une chanson populaire pour les funérailles.
- Randy étant un artiste musical est plus tard un élément de l'intrigue lorsqu'il se révèle être Lorde.
Références culturelles
- L'accès de rage de Randy, qui se termine par le fait qu'il brise les portes vitrées du placard du salon et crie "Non ! Nooon !!" est très similaire à une scène dans Star Trek: First Contact, où le capitaine Picard fait de même. En fait, la voix de Randy passe de celle de Parker à un échantillon de la voix de Patrick Stewart du film.
- Pendant la scène d'audition, l'accompagnateur au piano est un personnage Schroeder de la bande dessinée et du dessin animé Peanuts. L'épisode a été diffusé exactement 5 mois après la mort du créateur Charles Schulz.
- Au centre commercial, le gérant compare la demande des garçons de se produire au centre commercial à la chanteuse pop Tiffany, qui, à l'âge de 15 ans, est devenue célèbre en partant en tournée et en se produisant dans les centres commerciaux du monde entier. États-Unis en 1987.[2]
- Cartman dit à Bebe et à un groupe de filles qu'ils devraient être excités comme s'ils voyaient l'acteur Leonardo DiCaprio, même s'ils ne semblent pas se soucier de lui.
- Bebe et les autres filles mentionnent l'ancien animateur de l'émission "Today" Matt Lauer comme quelqu'un dont ils deviendraient fous.
- La tenue Fingerbang de Cartman ressemble à la tenue portée par Elvis Presley dans ses dernières années.
- Wendy's Audition Song est basé sur la chanson du terrain de jeu, "Miss Susie Had a Steamboat".
Gaffes
- Pendant le premier rêve de Cartman sur la renommée de Fingerbang, une fille aux cheveux et aux nattes orange rougeâtre est reproduite à plusieurs reprises dans la foule.
- Pendant le rêve de Cartman, juste après le solo de Cartman, Stan et Kyle disent tous les deux "bang bang" mais la voix entendue est celle de Cartman.
- On pouvait voir les parties marron de la parka de Kenny se transformer en gris uni lorsqu'il se présente au directeur du centre commercial.
- Quand Kyle, Kenny et Wendy étaient sur le point de partir avant l'arrivée de Stan et Randy, les jambes de Wendy ont disparu.
- Dans le flash-back de Randy, ses parents ont l'air relativement jeunes. Cela se passe lorsque Randy (qui a 45 ans aujourd'hui) avait 18 ans, donc c'était 27 ans avant et Marvin (qui a 102 ans aujourd'hui) aurait déjà dû avoir 75 ans. vieil aîné à ce moment-là.
Mort de Kenny
- Kenny est tué après avoir été écrasé par un ascenseur d'un centre commercial. Sachant que Fingerbang ne peut continuer sans un cinquième membre, Randy le remplace.
Visiteur(s) caché(s)
Avant que Stan et Randy Marsh ne se dirigent vers le centre commercial, un visiteur peut être vu au-dessus des lits de Randy et de Sharon Marsh comme l'un des piliers sous le pont.
Doublages
Titres internationaux
Langue | Titre | Traduction anglaise |
---|---|---|
Tchèque | Něco, co můžeš udělat prstem | Something, you can do with your finger |
Finnois | Vikkelät sormet | Wicked fingers |
Français | Un truc qu'on peut faire avec le doigt | Something you can do with your finger |
Allemand | Flutschfinger on Tour | Slipped fingers on tour |
Hongrois | Valami, amit az ujjaddal csinálhatsz | Something you can do with your fingers |
Italien | Boy band | Boy band |
Japonais | 君にフィンガーバンッ! (Kimi ni fingāban~tsu!) |
Fingerbang to you! |
Chinois mandarin | 南方龜龜BAND[note 1] (Nánfāng guī guī BAND) |
N/A |
Polonais | Ostra palcówka | Sharp fingering |
Portugais brésilien | Uma coisa que você pode fazer com o seu dedo | Something you can do with your finger |
Russe | Кое-что, что можно сделать пальцем (Koye-chto, chto mozhno sdelat' pal'tsem) |
Something, you can do with your finger |
Espagnol hispanique | Algo que puedes hacer con tu dedo | Something you can do with your finger |
Ukrainien | Щось, що можна зробити пальцем (Shchosʹ, shcho mozhna zrobyty palʹtsem) |
Something you can do with your finger |
Commun
- Le supposé prix de voiture gratuit annoncé par Cartman est remplacé par d'autres marques de voitures :
- Allemand : Ford Fiesta
- Chinois mandarin : Mercedes Benz
- Italien (2e) et portugais (Brésil) : aucun
- Les mentions de Tiffany sont remplacées par d'autres célébrités dans les doublages suivants :
- Allemand : Ricky Martin
- Chinois mandarin : Takeshi Kaneshiro
- Les paroles de la chanson d'audition de Wendy sont en grande partie réécrites en plusieurs doublages (voir International Lyrics).
Allemand
- La performance d'Ike est remplacée par diverses autres chansons :
- "Hänsel et Gretel sont dans la forêt", en remplaçant "Itsy Bitsy Spider".
- "Schlaf, Kindlein, schlaf", remplaçant "Danny Boy".
- "Old MacDonald Had a Farm", remplaçant la chanson de l'alphabet.
Chinois Mandarin
- L'argent que Cartman prétend que les garçons pourraient gagner est porté à 1 milliard de dollars.
- Les mentions de 'N Sync et New Kids on the Block sont remplacées par des boys bands japonais Luna Sea et SMAP respectivement.
- Les paroles de "Little Bunny Foo Foo" sont entièrement réécrites, où elles font référence à plusieurs actualités taïwanaises et aux cross-strait relations avec la Chine continentale.
- La scène où Ike retourne l'oiseau sur Cartman est censurée.
- Les mentions de Leonardo DiCaprio sont remplacées par Takeshi Kaneshiro.
- Les mentions de Matt Lauer sont remplacées par un rat.
- Pendant le camion, Randy suggère à Stan de prendre de l'ecstasy au lieu de la marijuana.
Ukrainien
- Aucun nom de groupe n'est évoqué par Kyle lorsqu'il explique que tous les groupes comptent cinq membres.
Notes
- ↑ Dubbed name for the Fingerbang group
Références
- ↑ "South Park" Something You Can Do with Your Finger (TV Episode 2000). IMDB.
- ↑ Tiffany Begins Her Mall Tour. Music History Calendar.
| |||||
---|---|---|---|---|---|
Éléments clés |
Fingerbang • Security Guard • Rookie Security Guard • Mall Manager • The Ghetto Avenue Boys • "Fingerbang (chanson)" • "La Chanson de Wendy" • "Little Bunny Foo Foo" • "Itsy Bitsy Spider" • "You Got It, Girl" • | ||||
Médias |
Images • Script • Extras • Watch Episode | ||||
Sortie |