![]() |
"Les Jakovasaures/Trivia" | "Tweek contre Craig/Trivia" | "Le Panda du harcèlement sexuel/Trivia" | ![]() |
Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Tweek contre Craig". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.
Anecdotes
- Il s'agit de la première apparition de la famille de Richard Adler et de Craig Tucker (son père Thomas Tucker, sa mère Laura Tucker et sa sœur Tricia Tucker).
- Cet épisode marque les premiers rôles parlants de Annie Knitts et Tolkien Black. Cependant, Annie est exprimée par Mary Kay Bergman plutôt que par April Stewart, tandis que Tolkien n'a pas encore été exprimée par Adrien Beard et est plutôt exprimée par Trey Parker.
- Cet épisode présente de nombreux segments d'action en direct impliquant les flashbacks de M. Adler.
- Dans l'épisode, nous voyons au moins deux raisons pour lesquelles Kenny a rejoint les cours d'économie domestique au lieu des cours d'atelier.
- La première raison est que Kenny est entouré de filles qui s'occupent d'économie domestique, ce que quelqu'un comme lui apprécierait vraiment.
- La deuxième raison est que Kenny avait peur des cours d'atelier ; une peur des scies, des perceuses et autres équipements dangereux.
- Ceci est l'une des suggestions des premières saisons selon lesquelles Kenny est pleinement conscient de sa propension à mourir.
- La chanson jouée pendant que Kenny imagine les outils est un extrait du mouvement IX des Tableaux d'une exposition de Moussorgski. Baba Yaga.
- Il s'agit du dernier épisode diffusé avant la sortie de South Park, le film: Plus long, plus grand et pas coupé. Il a été diffusé exactement une semaine avant la sortie du film.
- M. Adler est basé sur un professeur que Matt Stone avait à l'école primaire.
- Sur une affiche dans une classe d'atelier demandant aux élèves de porter des lunettes de sécurité, l'enfant dessiné sur l'affiche semble être Kevin Stoley.
- Sur le bâtiment de Nishimura School of Martial Arts, avec le judo, le karaté et le jujitsu, il répertorie les grattages et les morsures ainsi que les bagarres dans les bars.
- À côté de la porte, il y a un panneau qui indique "Pas de cours de Tae Bo".
- Tweek et Craig auront plus tard une autre confrontation physique dans l'épisode de la dix-neuvième saison, "Tweek et Craig".
- La dernière phrase prononcée par Craig avant le combat est le slogan d'Cartman : "Respect my authority".
Références culturelles
- Le rêve de M. Adler est une référence au film de 1987 Robocop. Dans le film, Robocop aurait des souvenirs de sa vie antérieure (supposée purgée par ses créateurs) de sa femme et de ses enfants.
- Les garçons pèsent à la fois chez Tweek et Craig de la même manière que le fait l'International Boxing Association pour informer le public de la catégorie de poids, des victoires et des statistiques d'un boxeur.
- Pearl dit à Bebe de "laisser tomber ce zéro et de devenir un héros", ce qui était un slogan courant prononcé par l'ancien animateur de talk-show de jour [[Wikipedia:Ricki Lake|Ricki Lake] ] lorsqu'elle donne des conseils en matière de rencontres aux invitées féminines de son émission. Son émission s'est déroulée de 1993 à 2004.
- Lors d'un des flashbacks de M. Adler sur sa fiancée, elle dit "C'est tout pour toi Richard". Il s'agit de une autre référence au film d'horreur de 1976 The Omen. La phrase est prononcée par une jeune nounou (Holly Palance) à Damien.
- La solution de M. Adler pour le ponçage de la ceinture Tommy sur son visage consiste à utiliser du Peroxyde d'hydrogène, qui est couramment utilisé comme désinfectant.
- En apprenant à boxer à Tweek, Jimbo lui apprend la "technique Oppenheimer" qui consiste à frapper votre adversaire dans les balles. Il s'agit probablement d'une référence à J. Robert Oppenheimer, qui était l'un des scientifiques américains faisant partie du Manhattan Project, qui a développé les premières armes atomiques.
- Une parodie de "Gonna Fly Now", la chanson thème du film "Rocky" de 1976, joue pendant que les enfants se dirigent vers le poteau du ballon d'attache.
- Une affiche d'un boxeur avec les mots "THE BROWN BOMBER" peut être vue dans le gymnase où Tweek s'entraîne. Il s'agit probablement d'une référence à Joe Louis, un champion américain de boxe poids lourd qui a reçu le surnom de "The Brown Bomber".
Continuité
- C'est le deuxième épisode à montrer la conscience de Kenny de sa propension à mourir, derrière son appréhension et après la célébration à la fin de "Monsieur Hankey, le petit caca Noël".
Gaffes
- Même si Kenny est déjà dans le cours d'atelier, on peut le voir en train de regarder le combat à l'extérieur.
- Quand Stan et Kyle accusent Tweek d'être le plus grand fauteur de troubles de leur classe, Tweek est vu avec quatre mains au lieu de deux : deux attachées à ses bras, deux sur son menton.
- Quand Stan parle à M. Adler, au début de l'épisode, le pot à crayons orange sur le bureau de M. Adler change de position après qu'il ait regardé la photo de sa fiancée.
- Lorsque la photo d'Adler de sa femme est montrée pour la première fois, sa tête est penchée vers la gauche. Une fois sur deux, sa tête est inclinée dans l’autre sens.
- Kenny va au cours d'atelier même si le cours est terminé, même s'il est peut-être resté après le cours pour rattraper le travail qu'il a manqué.
- Dans la scène où l'avion de la femme de M. Adlers commence à s'écraser, lorsque du sang apparaît sur son visage, on peut le voir gicler par la gauche.
- Dans la scène où les enfants vont à l'hôpital pour voir Tweek et Craig, les jambes de Wendy manquent alors qu'ils entrent tous.
- Lorsque les enfants courent vers le bungalow, la couleur des cheveux de Red reste telle quelle, mais une fois arrivés, ses cheveux deviennent bruns. Cependant, le vrai Rouge était dans la foule.
Mort de Kenny
- Kenny est jeté dans une boîte de clous rouillés.
Doublages
Titres internationaux
Langue | Titre | Traduction anglaise |
---|---|---|
Finnois | Tappelu | Fight |
Français | Tweek contre Craig | Tweek against Craig |
Allemand | Tweek gegen Craig | Tweek vs. Craig |
Italien | Giochi di mano, giochi da pisquano | Hand games, silly games |
Japonais | ガキンコ・ファイト・クラブ (Gakinko faito kurabu) |
Gakinko[nb 1] Fight Club |
Polonais | Tweek kontra Craig | Tweek vs. Craig |
Portuguais brésilien | Tweek X Craig | Tweek X Craig |
Russe | Твик против Крейга (Tvik protiv Kreyga) |
Tweek against Craig |
Ukrainien | Твік проти Крейга (Tvik proty Kreyga) |
Tweek against Craig |
Commun
- Les effets de flou observés dans tous les films des scènes de la petite-amie de Mr. Adler sont supprimées dans les doublages hongrois, japonais et chinois mandarin.
- Les effets d'écho entendus par la petite amie de M. Adler sont supprimés dans les doublages portugais brésiliens et ukrainiens.
- Les doublages qui enregistrent des poids différents pour Tweek et Craig respectivement sont :
- Français : 22 kg (48,5 lb) et 24 kg (52,9 lb)
- Portugais (Brésil) : 22 kg (48,5 lbs) et 20 kg (44,1 lbs)
- Ukrainien : 20 kg (44,1 lb) et 18 kg (39,7 lb)
- La musique jouée juste avant le combat de Tweek et Craig est remplacée par des sons d'ambiance dans les doublages français, hongrois et chinois mandarin.
- Lorsque Cartman et Kenny s'approchent de Craig à la résidence de ce dernier, Craig prétend qu'il regarde d'autres programmes télévisés au lieu de "Red Racer" :
- Hongrois : Knight Rider
- Portugais (Brésil) : un feuilleton
- Ukrainien : Alphas
Tchèque
- Tous les cris de noyade de la petite amie de M. Adler sont assourdis.
Français
- Alors que la petite amie de M. Adler se noie, elle crie "au secours!" au lieu de "Richard!"
- Le Nishimura Master enseigne à Craig qu'en sumo, "l'esprit (doit) être comme des macaronis".
Italien (2ème)
- L'heure fixée pour le combat passe de 15h30 à 15h00.
Chinois mandarin
- La plupart des scènes de Craig renversant l'oiseau sont censurées. Les exceptions incluent Craig renversant Cartman en cours d'atelier, ainsi que le Maître Nishimura pendant le cours de sumo.
- Lorsque Cartman et Kenny s'approchent de Craig à la résidence de ce dernier, Cartman invente l'histoire de Tweek en affirmant que "Craig demanderait à Stripe de lui lécher le pénis avant d'aller se coucher".
- Au lieu de regarder la télévision, Craig prétend qu'il joue à des jeux vidéo.
- Quand Clyde demande combien de temps durerait le combat, Cartman répond : "Tant que la saucisse de Craig."
- Le sujet du "mari de Lisa Smith" et de "Lisa Smith" elle-même pendant le cours d'économie est modifié pour parodier les chanteurs de Hong Kong Nicholas Tse et Faye Wong. Les deux chanteurs entretenaient une relation intermittente entre 2000 et 2003.[1]
- Les phrases inintelligibles de Cartman lors de la préparation de Craig aux combats sont supprimées. Au lieu de cela, plusieurs mots japonais sont insérés dans les dialogues de Cartman, par exemple en utilisant le suffixe de 的斯 ("De sī", censé être です, "Desu"), s'adressant comme 哇答係 ("Wa dá xì, censé être 私, Watashi, "I") et Craig comme 巴嘎 ("Bā gā", censé être バカ, "Baka", "idiot")
- À l'hôpital, les garçons prétendent que la mère de Tweek est la "femme dans l'affaire secrète du président", faisant référence au scandale Clinton-Lewinsky.
Espagnol hispanique
- Le Maître Nishimura enseigne à Craig qu'en sumo, "l'esprit doit être comme une saucisse".
Notes
- ↑ Named after Gakinko (ガキンコ), a character from the 1970 television series Chibira-kun
| |||||
---|---|---|---|---|---|
Éléments clés |
Tweek Tweak • Craig Tucker • Mr. Adler • Petite-amie de Mr. Adler • Pearl | ||||
Média |
Images • Script • Extras • Watch Episode | ||||
Sortie |
- ↑ Bhagchandani, Umesh (7 juin 2023). Inside Faye Wong and Nicholas Tse's whirlwind romance, from the 2000s to now. South China Morning Post. Consulté le 7 avril 2024.