"Noël au Canada/Trivia" | "Les armes, c'est rigolo/Trivia" | "Les stéroïdes, ça déchire/Trivia" |
Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Les armes, c'est rigolo". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.
Anecdotes
- Il s'agit du premier épisode dans lequel April Stewart fait partie du casting vocal.
- L'un des couteaux exposés ressemble à un couteau "Klingon" (appelé "D'k tahg") de Star Trek. Un "Bat'leth" (Klingon Sword) est également à vendre.
- Au début de l'épisode, les deux Star Trek Nerds de "CM1" regardent les couteaux.
- Cet épisode était le premier épisode à être remasterisé en haute définition, cependant, la version haute définition n'était disponible que sur Xbox Live[1] et sur un disque combo HD DVD/DVD inclus avec certains Xbox 360 HD DVD Players vendus chez Best Buy.
- Le style est basé sur l'anime Ninja Scroll et des styles similaires d'animation japonaise.
- Cet épisode a été diffusé près d'un mois après le « dysfonctionnement de la garde-robe » de Janet Jackson lors de la trente-huitième Super Bowl. À la fin de l'épisode, les habitants sont furieux que leurs enfants aient vu Eric Cartman nu, plutôt que la scène sanglante de Butters avec une étoile ninja logée dans ses yeux ; L'intention de Trey Parker et Matt Stone était de faire la satire de l'inquiétude ridicule du public américain à l'égard de la nudité et de la sexualité dans le divertissement plutôt que de la violence gratuite et du gore. Le commentaire de Sheila Broflovski « « C'est ce qui arrive lorsque le tissu moral de la société s'effondre » » pourrait refléter la réunion elle-même.
- Le commentaire de Sheila fait également référence à la vision de Trey et Matt derrière la série : "Les gens naissent des salauds et la société les maintient à peine en ligne."
- La chanson "Let's Fighting Love" a ensuite été utilisée dans les jeux vidéos, South Park: Le Bâton de la Vérité et South Park : L'Annale du destin.
- C'est la deuxième fois que les iris de Kenny sont montrés. Le premier étant dans "Le Petit Éthernopien".
- Il s'agit du premier épisode où il n'y a pas de logo Comedy Central à la fin, il y a à la place une mention de droit d'auteur qui apparaît avant que le logo de l'avion Braniff n'apparaisse.
- Il n'est jamais révélé quelle a été la punition de Cartman pour avoir traversé la scène nue.
- Il s'agissait du premier épisode de la huitième saison, dont Trey Parker et Matt Stone ont fait référence à l'année au cours de laquelle il a été réalisé comme « L'année de l'enfer ». Cela était dû au fait que leur film Team America: World Police a été filmé, terminé et créé pendant qu'ils travaillaient sur cette saison, ce qui a provoqué une énorme quantité de writer's block parmi le personnel.
- Below is a table with each of the boys compared with their ninja name and weapon wielded:
Personnage | Kyle | Cartman | Kenny | Stan | Butters | Craig | Clyde | Jimmy | Tolkien |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Alias | Bunraku | Bulrog | Kensuke/Kenny (unintelligible) | Shadow Hachi | Professeur Chaos | Ginza | Not Given | Not Given | Black Chaku |
Arme | Nunchaku | Sai | Shuriken | Tonfa | Energy Blasts | Katana | Kama, or sickles | Eskrima, (also known as Kali Sticks) | Nunchaku |
Références culturelles
- À l'exception de l'attaque de Kenny contre Butters, les garçons ne se battent pas réellement avec les armes très dangereuses qu'ils ont achetées. Ils se contentent de faire semblant de tirer des rafales d'énergie, imitant le Hadoken de la Street Fighter série.
- Le tatouage sur le bras gauche de Cartman 味 (« aji ») signifie « goût », et le sous-titre 珍棒 (« chin bou ») signifie « bâton rare », peut-être une référence à un pénis. Il s’agit d'une traduction grossière de l'insulte américaine « Suck my dick ».
- La scène de combat entre les huit garçons imite des extraits de divers films d'animation, principalement "Street Fighter II : The Animated Movie" et certains de "Street Fighter". Alpha : L'Animation. Une preuve en est que lorsque Clyde charge son pouvoir, il ressemble exactement à la façon dont Ryu a chargé son pouvoir dans Street Fighter Alpha: The Animation .
- Il convient également de noter que les scènes d'anime ressemblent et se déplacent d'une manière extrêmement similaire au parrain de l'anime de combat du studio Toei, Fist of the North Star' '(Hokuto no Ken). Le professeur Chaos en particulier ressemble et se comporte particulièrement comme Raoh le Conquérant. Bien que son nom et sa tenue rendent un hommage particulier à Doctor Doom, qui n'est pas un personnage d'anime.
- La chanson "Let's Fighting Love" peut être basée sur la deuxième ouverture de "Dragon Ball Z".
- L'état « ninja » de chaque personnage présente de fortes similitudes avec les personnages des séries « Street Fighter » et « Mortal Kombat ».
- Le costume de Stan Marsh est similaire à celui porté par Ryu.
- Le costume de Jimmy Valmer est similaire à celui porté par Sodom.
- Le costume et les attaques de Tolkien Black ressemblent à ceux de Dee Jay.
- Le costume de Clyde Donovan est similaire à celui porté par Adon.
- Le costume de Kyle Broflovski est similaire à celui porté par Fei Long.
- Le costume de Craig Tucker est similaire aux costumes portés par Geki et Guy.
- Le costume d'Eric Cartman est similaire à celui porté par E. Honda. De plus, le nom ninja de Cartman peut être une référence à Balrog.
- Le costume de Kenny McCormick est similaire aux costumes portés par Raiden et Ken.
- Le costume de Butters Stotch est similaire à celui porté par M. Bison.
- Le costume de Chef est similaire à celui porté par Akuma.
Continuité
- C'est l'un des deux épisodes où le pénis d'Eric Cartman est montré, l'autre étant "Imaginationland, Episode II".
- Cartman fait brièvement référence à La Passion du Christ. Le film deviendra le centre de l'intrigue deux épisodes plus tard dans "La passion du juif".
- C'est la deuxième fois que Cartman fait la même grimace en pleurs dans "Noël au Canada".
Gaffes
- À un moment donné, Kyle prétend avoir huit ans, bien qu'il ait déclaré qu'il en avait neuf dans "Cartmanland", un épisode beaucoup plus ancien.
- Lorsque les garçons regardent les armes sur le comptoir, les nunchakus rouges sous les jaunes continuent de disparaître lorsque l'angle de la caméra change.
- L'homologue de Kyle dans l'anime a les cheveux noirs, alors qu'il a en réalité les cheveux auburn, comme le montre "Comment manger avec son cul". Cependant, cela peut être excusable car les garçons imaginent leur idéal et Kyle n'aime pas ses cheveux.
- Pendant le combat des garçons avec le professeur Chaos, Cartman affirme que Kyle lui a retiré ses pouvoirs (après avoir tenté d'obtenir des pouvoirs illimités), mais c'est Stan qui a dit à Cartman qu'il ne pouvait plus avoir ses pouvoirs.
- Après que Stan ait essayé de repérer l'étoile ninja avec une paire de pinces, une ligne noire en forme de sourcil de Butters peut être trouvée sur l'arbre enneigé sur le côté droit de l'écran le plus proche de Kyle, se déplaçant exactement comme le sourcil de Butters. quand il bouge la tête.
- Lorsque Craig, Tolkien, Jimmy, Clyde, Cartman, Kenny, Kyle et Stan se battent dans l'anime, on peut voir Jimmy sauter. Il ne devrait pas être capable de le faire puisqu'il est infirme, mais il aurait pu le faire en utilisant ses mains comme support. Cela pourrait également être une circonstance similaire où Kyle imagine son homologue d'anime avec des cheveux noirs au lieu de sa couleur rouge bouclée naturelle - Cela pourrait simplement être une imagination de leur moi idéal.
- Quand les garçons s'éloignent de Butters (après lui avoir dit qu'il ne pouvait pas être un ninja), le tissu rouge sur le bras droit de Cartman n'est pas là.
- Stan savait déjà qui est le professeur Chaos/Butters, il a appris ce secret dans "Mon futur moi et moi" mais semblait toujours confus quant à qui il est. Cependant, il a peut-être simplement oublié, car il pense que Butters lui disait qu'il était gay.
- Au bout du centre communautaire, Randy et Sharon apparaissent derrière un homme à gauche. Lorsque l'homme se lève, Randy et Sharon se sont déplacés vers la droite, l'homme étant entre eux. Quand cela revient à la plupart des gens, cela revient à la normale.
- Sur la troisième chaise de gauche au premier rang, vous pouvez voir Wendy. Après que la première personne se soit rapprochée, elle est remplacée par Red McArthur, et avant M. Garrison parle, il n'y a personne.
- Lorsque Cartman traverse la scène, ses cheveux semblent normaux, mais lorsque Cartman est montré de dos, certains de ses cheveux sont relevés.
- Bien que Skeeter ait mentionné qu'il ne sait pas comment expliquer les questions sexuelles à sa fille, il ne mentionne plus jamais sa fille. De plus, contrairement aux autres parents que l’on voit assis à côté de leurs enfants, sa fille n’est pas vue à côté de lui.
Doublage
Titres internationaux
Langue | Titre | Traduction |
---|---|---|
Tchèque | Malí nindžové | Little Ninjas |
Français | Les Armes, c'est rigolo | Weapons are fun |
Allemand | Spiel und Spaß mit Waffen | Play and fun with weapons |
Hongrois | Egy kellemes nap fegyverekkel | A nice day with weapons |
Italien | Divertirsi con le armi | Having fun with weapons |
Japonais | キケンなニンジャごっこ (Kiken'na ninja-gokko) |
Dangerous ninja play |
Polonais | Bombowa zabawa z bronią | Fun with weapons |
Portugais brésilien | Bons Tempos com Armas | Good Times with Weapons |
Ukrainien | Чудово проведений час зі зброєю (Chudovo provedenyy chas zi zbroyeyu) |
Great Times with Weapons |
Allemand
- La scène dans laquelle Kyle tente de jeter ses nunchakus est partiellement censurée ; Les répliques de Cartman se moquant de Kyle pour avoir succombé à un stéréotype juif sont coupées, passant directement à Kyle agrippant les nunchakus au-dessus du puits avec frustration et retournant vers ses amis avec découragement.
Japonais
- Toutes les mentions de « ninja star » sont remplacées par « shuriken » à des fins de standardisation tout au long de l'épisode.
- Au lieu des « Thomsons », Linda demande à Butters de livrer une tarte aux « Simpson ».
Portugais brésilien
- Toutes les paroles anglaises de "Let's Fighting Love" sont traduites en portugais.
Références
- ↑ South Park High Def on Xbox. Comedy Central (5 mars 2007).
| |||||
---|---|---|---|---|---|
Éléments clés | |||||
Médias |
Images • Script • Extras • Watch Episode | ||||
Sortie |