Wiki South Park


Le Camp de la mort de tolérance "Le Camp de la mort de tolérance/Trivia" "Le plus gros connard de l'univers/Trivia" "Mon futur moi et moi/Trivia" Mon futur moi et moi

Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Le plus gros connard de l'univers". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.

Anecdotes

  • Jewleeard est une parodie de la Juilliard School for the Arts de New York.
  • Cet épisode est le deuxième à montrer les Visiteurs interagissant publiquement avec les autres personnages, le premier étant "Cartman a une sonde anale".
  • L'avion sur lequel les garçons se rendent à New York est un McDonnell Douglas DC-9 (série 10).
  • Il s'agit de la première apparition des parents de Chef, Thomas et Nellie McElroy, depuis leurs débuts dans "La Maman de Chef" , et leur dernier rôle parlant.
  • Plusieurs Jakovasaurs, Marklar et Gelgameks peuvent être vus dans le public du prix de la plus grande douche de l'univers.
  • Dans les commentaires du DVD, les créateurs de la série Trey Parker et Matt Stone ont déclaré qu'ils pensaient initialement que Rob Schneider apprécierait leur parodie, mais John Edward en aurait peut-être été contrarié.  Stone a révélé que c'était en fait le contraire ;  John Edward a affirmé avoir adoré l'épisode, tandis que Rob Schneider a estimé que la représentation banalisait sa carrière.
  • Trey Parker et John Edward sont nés le même jour, le 19 octobre 1969.

Références culturelles

  • John Edward est un prétendu médium psychique, célèbre pour avoir un talk-show en syndication et un livre intitulé "Crossing Over with John Edward".
  • Les bandes-annonces de Rob Schneider font la satire du film de 2002 The Hot Chick, sorti le 13 décembre 2002, deux semaines après la diffusion de cet épisode.
  • L'intrigue principale de Kenny possédant Cartman est une allusion au film Star Trek III: The Search For Spock, réalisé par Leonard Nimoy, car ce qui arrive à Cartman est parallèle à ce qui est arrivé à McCoy lorsque il tenait l'âme de Spock dans son corps.
  • L'un des extraterrestres présents à la cérémonie ressemble à un sleestak de Land of the Lost.

Continuité

Gaffes

  • Dans la scène où Stan utilise pour la première fois la lecture à froid sur une femme et explique comment il a connu son anniversaire, ses gants manquent lorsque la caméra zoome sur lui.
  • La durée du vol de New York à Édimbourg est estimée à 12 heures. Dans la vraie vie, c'est environ 7 heures. Les auteurs l’ont probablement calculé à partir de Denver plutôt que de New York.
  • Dans la scène où Stan a ouvert la porte et rencontré John Edward après avoir expliqué à Kyle que John Edward était un fraudeur à l'école Jewleeard, derrière Stan se trouvent son salon et l'entrée de sa maison.
  • Les extraterrestres disent à John Edward qu'il est le premier candidat de la Voie lactée, mais Ursula, la douche géante, vient de la nébuleuse de la Tête de Cheval, située dans la Voie lactée.
    • Bien qu'il soit possible qu'Ursula ait été nommée quelque temps après Edward, car le temps écoulé entre la nomination et la cérémonie est inconnu, ainsi que l'ordre dans lequel ils sont convoqués.
  • L'annonceur mentionne également la galaxie et la planète pour les autres nominés, sauf dans le cas de la Nébuleuse de la Tête de Cheval. Pour rester cohérent, il devrait s'agir de "Voie Lactée, Nébuleuse de la Tête de Cheval, Station J-12".
  • Le nom de famille du chef est écrit "McGilroy" sur l'étiquette du jambon. Ce devrait être McElroy.

Visiteur(s) caché(s)

Il y a deux visiteurs dans cet épisode :

  • Entre Chef et Liane au spectacle de John Edward (vérifiez le pantalon de la femme assise derrière eux).
  • Avec les autres extraterrestres venus chercher John Edward. Il pourrait en être membre.

Doublages

Titres internationaux

Langue Titre Traduction anglaise
Tchèque Největší všivák vesmíru Biggest asshole in the universe
Finnois Kennyn sielu Kenny's soul
Français Le Plus Gros Connard de l'univers The Biggest Asshole in the Universe
Allemand Kenny ist in Cartman drin! Kenny is inside of Cartman!
Hongrois Az Univerzum legnagyobb kóklere The Biggest Douche in the Universe
Italien Il più grande buffone dell'universo The Biggest Fool of the Universe
Japonais 彷徨えるケニーの魂と宇宙最秀の浣腸野郎
(Samayoeru kenī no tamashī to uchū sai Hide no kanchō yarō)
Kenny's wandering soul and the Best Bastard of the Universe
Coréen 우주 최강 양아치
(Uju choegang yangachi)
The biggest gangster in the universe
Polonais Największy zmaz kosmosu The Greatest Jerk of the Cosmos
Russe Самый большой говнюк во Вселенной
(Samyy bol'shoy govnyuk vo Vselennoy)
The Biggest Douche in the Universe
Espagnol hispanique La Mierda Más Grande del Universo The Biggest Piece of Shit in the Universe
Espagnol européen El Zurullo Más Grande Del Mundo The Biggest Turd in the Universe
Ukrainien Найбільший гівнюк у всесвіті
(Naybilʹshyy hivnyuk u vsesviti)
The Biggest Douche in the Universe

Japonais

  • Comme il n'y a pas eu de doublage pour "Une échelle pour aller au ciel", l'épisode n'a pas pu établir pourquoi Cartman est brièvement possédé par Kenny, ainsi que chaque épisode suivant jusqu'à "Le plus gros connard de l'univers".
  • Les notes à la fin de toutes les bandes-annonces des films de Rob Schneider sont remplacées par l'expression "à venir" (このあとすぐ, "Kono ato sugu", lit. "immédiatement après") ou "regarde à nouveau" (もっかい見 て, Acarien Mokkai).

Chinois mandarin

  • Dr. Le médecin explique directement le diagnostic de Cartman selon lequel "un esprit dans son corps" ne peut être guéri, et dit à Liane de "se préparer au pire".
  • John Edward est surnommé la personnalité de la télévision taïwanaise Yeh Yao-hsing.
  • L'indice de John Edward concernant les "quatre colombes blanches" pour Kyle n'est pas présent.
  • L'endroit où Chef et les Cartman se rendent est désormais la province du Shandong, en Chine continentale.
  • La narration de la troisième bande-annonce du film de Rob Schneider est tout à fait intelligible. Ici, la bande-annonce se concentre sur "圈圈你的叉叉" ("Quān quān nǐ de chā chā", lit. "Cercles sur vos X"), un terme d'argot pour "avoir des relations sexuelles".


  615: "Le plus gros connard de l'univers" edit
Éléments clés

John EdwardRob SchneiderJewleeardComité du plus gros connard de l'univers • "Le plus gros connard de l'univers (chanson)"

Médias

ImagesScriptExtrasWatch Episode

Sortie

South Park: The Complete Sixth Season