Wiki South Park
Wiki South Park
Advertisement


Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Le joker mexicain". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.

Anecdote

  • Kenny n'apparaît pas dans cet épisode.
  • Bien qu'il soit le traducteur de Jeff, Dave semble avoir de faibles compétences en espagnol car la plupart de ses traductions étaient incorrectes.
  • Le thème d'ouverture normal de la série n'est pas joué au début de l'épisode. Au lieu de cela, Randy chante une variation du thème avec des paroles modifiées pour s'adapter à Tégrité. Il chante également sur une partie de l'outro à la fin de l'épisode. Cela continue jusqu'au "Fin de saison".
  • Un clip vidéo publié par South Park Studios de l'arrestation de la famille de Kyle montre certaines différences par rapport à l'épisode réel, comme Sheila ayant une ligne supplémentaire de "Pourquoi Ike pleure-t-il ?", et un officier de l'ICE expliquant la raison de l'arrestation.[1]
  • Servietsky disant à Randy qu'il ne peut pas dire : "Fuck South Park !" pourrait être une référence à l'épisode évoquant le scandale de Hankey, la saison précédente.
  • Dans "Vache rouquemoute", Kyle déclare qu'il ne parle pas hébreu, cependant, on le voit réciter des passages en hébreu aux enfants du camp, indiquant qu'il l'a depuis appris, ou au moins quelques prières.
  • Cartman fait référence à the Holocaust lorsqu'il fait référence à son insensibilité à Kyle.
  • Les souches de mauvaises herbes de Tegridy Farms comprennent :
    • Maître P
    • Puant rose
    • Toux violette
    • Fusion
    • Grosse banane
    • Gwen
    • Tarte au pot
    • Cerise Kush
    • Crème LA
    • Rêve vert
    • Fermes Bigsby

Références à la culture populaire

  • À la fin de la visite, Randy implore les gens de ne pas oublier la salle de dégustation Rocky Mountain High, une référence claire à la chanson John Denver du même nom.
    • De plus, la chanson elle-même contient quelques paroles qui évoquent également l'abus de drogues (très probablement du cannabis).
  • Cet épisode se moque des scandales d'expulsion du président américain Donald Trump ICE.
    •  Cependant, pour plus de clarté, le programme d'expulsion et ses méthodes remontent à l'ère Obama, bien qu'il ait été élargi après que Trump ait publié une politique de tolérance zéro.
  • Cartman chante "It's The Hard Knock Life" de la comédie musicale de Broadway, Annie, tout en essayant de remonter le moral des enfants incarcérés.
  • Cartman déplore le réchauffement climatique et la façon dont il affecte les enfants de sa génération, faisant référence à la génération actuelle accusant les adultes de ne pas en faire assez pour arrêter le changement climatique, en particulier le mouvement Extinction Rebellion.
  • Cartman se plaint de la façon dont les choses sont nulles parce qu'elles ne cessent de changer, et en général s'ennuie et agit déprimé. Au milieu de l'épisode, il prend un Mega Gulp et mélange plusieurs sodas différents et même du café dans la même tasse. Dans certains endroits, cela est qualifié de "suicide".
  • Kyle mentionne que les tactiques utilisées dans le centre de détention finiront par créer un "Joker mexicain", faisant référence au méchant de DC Comics The Joker. C'est également une référence au film de 2019, Joker, qui a suscité la controverse, car son personnage principal est censé être décrit comme un incel qui finit par craquer et use de violence contre ceux qui l'ont maltraité. Certains critiques ont fait remarquer que cela pourrait inciter les "incels" à provoquer des violences contre la société, même si les fusillades de masse prévues n'ont pas eu lieu.[2][3][4]
  • Le discours de Kyle "l'avenir n'est pas défini" est essentiellement une parodie de la dérivation "pas de destin" de John Conner de Terminator 2 : Judgment Day.
  • Le thème de The Godfather joue dans la scène de clôture.
  • La chanson folklorique traditionnelle mexicaine "La Cucaracha", peut être entendue au piano pendant le spectacle de marionnettes au centre de détention.
  • Princess Star était une référence claire à la série d'animation de Disney Television, Star vs. the Forces of Evil.
  • La musique des plans de départ de Tegridy Farms dans cet épisode peut également être trouvée dans la série télévisée That's My Bush!, également créée par Matt Stone et Trey Parker.

Continuité

Doublage

Titres internationaux

Langue Titre Traduction anglaise
Tchèque Mexický Joker Mexican Joker
Français Le Joker mexicain The Mexican Joker
Allemand Mexikanischer Joker Mexican Joker
Hongrois Mexikói Joker Mexican Joker
Italien Il Joker messicano The Mexican Joker
Japonais メキシカン・ジョーカー
(Mekishikan jōkā)
Mexican Joker
Polonais Meksykański Joker Mexican Joker
Portugais brésilien Coringa Mexicano Mexican Joker
Russe/Ukrainien Мексиканский Джокер
(Meksikanskiy Dzhoker)
Mexican Joker
Espagnol hispanique Guasón mexicano Mexican Joker
Espagnol européen El Joker Mexicano The Mexican Joker

Japonais

  • En saluant les nouveaux enfants au centre de détention, Jeff et son traducteur utilisent un ton nettement plus aigu lorsqu'ils appellent le nom du premier.

Références


  2301: "Le joker mexicain" edit
Éléments clés

Kyle BroflovskiEric CartmanRandy MarshJeff CorriganImmigration and Customs EnforcementImmigrant Kids

Médias

ImagesScriptExtrasWatch Video

Sortie

South Park: The Complete Twenty-Third Season

Advertisement