"La mère de Cartman est toujours une folle du Cul/Trivia" | "Le Zizi de Ike/Trivia" | "Le Charmeur de poules/Trivia" |
Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Le Zizi de Ike". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.
Anecdotes[]
- Le véritable nom de cette tradition hébraïque est : "Brit" ; tandis que "Bris" est le nom yiddish inventé par les juifs ashkénazes.
- Quand Mr. Mackey dit "des conneries sensibles et autoritaires", c'est la première fois que le mot "merde" est diffusé sans censure dans un épisode. Il n'était pas censuré pour la diffusion originale de 22 heures, mais toutes les autres projections ont censuré le mot. Il est également censuré sur l'ensemble de DVD de la saison 2.
- Il est révélé que Ike est un Canadien et qu'il a deux ans.
- Depuis que les personnages récurrents Terrance et Phillip ont été établis pour être Canadiens dans la finale de la saison 1, "La mère de Cartman est une folle du Cul", et la première de la saison 2 qui a suivi "Jamais sans mon anus", tous les personnages canadiens de South Park ont partagé le même design simpliste : avoir de simples yeux perçants et une tête souple composée de deux moitiés. Alors qu'Ike était dans la série depuis son premier épisode, les scénaristes ne savaient pas à l'origine qu'il allait être canadien; il en a été fait rétroactivement en raison de sa similitude esthétique avec Terrance et Phillip.
- Le clip audio entendu quand Ike dit "ne donne pas de coups de pied au bébé" quand Kyle jette Ike dans le train est le même que celui utilisé dans l'épisode de la saison 1, "Cartman a une sonde anale" .
- Cet épisode suggère que la tête de M. Mackey est si grosse parce qu'il porte sa cravate trop serrée. Sans elle, sa tête fait la taille de celle de Timmy Burch.
- L'enseigne de l'alphabet au-dessus de la salle de classe indique "DiOsMiOhAnMaTaDoHaKeNnYbAsTaRdOs" qui se traduit par "Oh mon dieu, ils ont tué Kenny ! Espèces de salauds !" en espagnol. Cependant, il y a une erreur car il devrait dire "hanmatadoakenny" au lieu de "hanmatadohakenny".
- Cet épisode marque les débuts de Mrs. Stevens. La seule différence est qu'elle porte un chemisier magenta et un pantalon bleu marine et qu'elle n'a pas été révélée être la mère de Bebe avant "Les seins de Bébé mettent en danger la société".
Références culturelles[]
- Dans sa conférence sur le fait que la drogue est mauvaise, il souligne que les musiciens John Lennon et Paul McCartney ont rendu le LSD populaire. Tous deux ont expérimenté le LSD dans les années 60 avec le reste de leurs camarades de groupe dans The Beatles.
- Quand M. Garrison est défoncé, il regarde l'émission de télévision pour enfants Teletubbies.
- Un chahuteur fait une blague à M. Mackey en faisant référence au personnage emblématique de Les Simpson, Homer Simpson. La ligne de frappe du chahut est une variante du slogan d'Homère "D'Oh", disant "Dope" à la place.
- En rentrant chez lui ivre, M. Mackey chante la chanson de Pat Benatar "Love Is a Battlefield". La chanson était de l'album de 1983 de Pat Live From Earth.
- Alors que M. Mackey trébuche à travers la ville dans une brume droguée, il y a un riff jouant qui est une parodie du thème de la sitcom Seinfeld.
- Quand Mackey se rend compte qu'il est dans la même situation que les étudiants qu'il a arrêtés des années plus tôt pour consommation de drogue, il dit la ligne "Oh. Ô fortune ! Uh-comment tu te moques de moi !" Qui est une ligne tirée directement de la pièce de 1599 The Pleasant Comedie of Old Fortunatus écrite par Thomas Dekker.
- La scène où la marionnette d'Ike et le chien sont écrasés par un camion à essence conduit par un conducteur endormi est similaire à la scène du film Stephen King de 1989 Pet Sematary basé sur le livre du même nom où Gage Creed est renversé par un camion.
- Le père Maxi ne fait presque aucun effort pour effectuer un service funéraire juif, prenant à la place le rituel funéraire anglican traditionnel et insérant des références judaïques au hasard.
- Jimbo dit à Mackey d'aller à un concert de Grateful Dead, auquel Mackey répond qu'il ne peut pas le faire parce que "Jerry Berry" est mort. The Grateful Dead était un groupe de rock n roll qui s'est produit de 1965 à 1995. Ils étaient fortement influencés par la drogue et faisaient partie de la culture hippie. Leur chanteur principal Jerry Garcia était surnommé "Jerry Bear". Le 9 août 1995, il a été retrouvé mort, la combinaison de la toxicomanie, du poids et de l'apnée du sommeil était liée comme cause de sa mort.
- M. Mackey est capturé et emmené à son intervention par M. T et la The A-Team. L'A-Team (dans laquelle M. T jouait le rôle de B.A. Barackus) concernait une équipe d'anciens soldats s'engageant comme soldats de fortune pour les personnes qui avaient besoin de leur aide. La série s'est déroulée de 1983 à 1987.
- Parmi ses charabia, Ike dit le nom "Cookie Monster", un monstre mangeur de biscuits populaire de l'émission pour enfants Sesame Street.
- M. Mackey est envoyé à la Betty Ford Clinic, un centre de désintoxication fondé en 1982. Il est bien connu comme un endroit où des célébrités (telles que Elizabeth Taylor et Stevie Nicks) sont allées essayer de se débarrasser de leur dépendance. Il a été fondé par l'ancienne première dame Betty Ford qui était alcoolique.
- Dr. Schwartz dit "Son père l'avait, son grand-père l'avait... et son frère l'avait." Cela pourrait être une référence à Star Wars : Le Retour du Jedi, lorsque Luke parle à Leia de l'utilisation de la force par sa famille.
Continuité[]
- Lorsque Kyle s'apprête à s'enfuir avec Ike, une photo est vue avec lui et son éléphant. Cette image, qui est presque toujours montrée dans sa chambre à chaque saison, est tirée de "Un éléphant fait l'amour à un cochon".
- Le père de Bill Allen, déjà vu dans "Damien", se moque de M. Mackey depuis une voiture, juste avant que Mackey n'entre dans le bar. Il s'agit de sa seule réapparition dans la série à ce jour.
- Quand Chef demande aux garçons "Qu'est-ce qui est plus sacré pour un homme que toute autre chose au monde ?", Cartman répond "Ham ?" et Kyle dit "Non, pas de jambon, gros con !" Cette ligne est tirée du court métrage The Spirit of Christmas.
Gaffes[]
- Après avoir été tué, Kenny réapparaît dans la salle de classe après le bris. Quand ils montrent tous les camarades de classe, Kenny est là dans son bureau, mais dans le plan suivant des camarades de classe, il est reparti. Ceci est corrigé dans la version HD.
- Craig est vu dans la classe à la fin de l'épisode (remplaçant le siège de Kenny), mais il n'était nulle part en vue lorsqu'ils ont montré tous les camarades de classe pour la première fois.
- Dans l'une des images des photos de famille qu'Ike montre à Kyle, les yeux d'Ike sont manquants.
- Sur une autre photo de famille qu'Ike montre à Kyle, il manque la moitié de la moustache de Gerald.
Mort de Kenny[]
- Au cimetière peu de temps après les funérailles d'Ike, il tombe dans une tombe et est écrasé par une pierre tombale, suivi d'un autre court enterrement. Kyle n'a pas été dérangé car il a découvert qu'Ike n'est pas son vrai frère.
Doublage[]
Titres internationaux[]
Langue | Titre | Traduction anglaise |
---|---|---|
Tchèque | Ikeova obřízka | Ike's circumcision |
Finnois | Iken se | |
Français | Le Zizi de Ike | Ike's Pee-Pee |
Allemand | Kampf um die Vorhaut | Battle for the foreskin |
Hongrois | Ike körülmetélése | Ike's circumcision |
Italien | I circoncisi ce l'hanno più grosso | The circumcised have it bigger |
Japonais | アイクはめちゃムケ? (Aiku hamecha muke?) |
Is Ike really dumb? |
Letton | Aika mazais draudziņš | Ike's little friend |
Chinois mandarin | BB[nb 1]的小雞雞 (BB de xiǎo jī jī) |
Ike's Wee Wee |
Polonais | Siusiak Ike’a | Ike's Pee-Pee |
Russe | Пиписька Айка | Ike's Pee-Pee |
Espagnol hispanique | El pipi de Ike | Ike's Pee-Pee |
Cantonais[]
- La scène de M. Mackey fumant de la marijuana et ses séquelles sont censurées.
- Kyle envoie Ike loin de ses parents au Canada.
Chinois mandarin[]
- Dans la conférence en classe, M. Mackey explique les effets du tabagisme, de l'alcool et de la marijuana, au lieu de généraliser tout comme étant mauvais.
- La question de Stan à M. Mackey est : "Combien coûte une Shu Qi poupée gonflable ?"
- Kyle envoie Ike loin de ses parents à Kaohsiung, Taiwan.
- Haps Bar est renommé en "董月花酒吧" (Pinyin: Dǒngyuèhuā jiǔbā), nommé d'après un alter-ego de l'acteur taïwanais Alex Dung.
- M. Mackey et le poussin hippie se rendent au Sun Moon Lake pour leur lune de miel.
Notes[]
- ↑ Dubbed name for Ike Broflovski