"Mecha Streisand/Trivia" | "La mère de Cartman est une folle du Cul/Trivia" | "Jamais sans mon anus/Trivia" |
Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "La mère de Cartman est une folle du Cul". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.
Trivia
- En arrière-plan du bureau de Mackey, il est écrit "La fête des pères et des fils arrive bientôt", "Les papas sont des dandys" et "Si vous n'avez pas de père, vous êtes un enfoiré".
- Quand Liane se souvient des événements qui se sont produits 9 ans plus tôt, vous pouvez voir le groupe jouer de la musique country au Drunken Barn Dance. L'un des membres du groupe ressemble à Skeeter, un futur personnage de l'épisode "Le Panda du harcèlement sexuel".
- Un autre membre du groupe est Bill Denkins de "Cartman a une sonde anale".
- Pour les treize premiers épisodes, Trey Parker et Matt Stone ont remporté le prix Nova 1998 de la Producers Guild of America pour le "producteur le plus prometteur de la télévision".
- Dans le "The Unaired Pilot" de South Park, Eric déclare "C'est l'heure du dîner et ma mère est probablement inquiète !". La scène passe à une table de dîner, assis un homme (papa), une fille (sœur), et Liane arrive, indiquant Eric avait un père mais il a été coupé (avec sa sœur) de la série de Comedy Central notez que Cartman n'a pas besoin d'une grande famille.
- Cartman brise le quatrième mur en disant "Oh, fils de pute !" après que le narrateur du cliffhanger a dit "Découvrez la semaine prochaine un nouvel épisode de South Park ".
- Cartman confond "naïf" avec "indigène", car il se qualifie lui-même de "naïf américain".
- Selon le commentaire du créateur de cet épisode, la ligne de Liane, "Je veux ta chaudrée d'homme chaud", devait à l'origine être "Je veux te sentir en moi". Mais Comedy Central ne l'a pas permis car c'était "trop graphique".
- Cet épisode marque la première utilisation d'un cliffhanger pour mettre fin à la saison. La pratique consistant à utiliser un cliffhanger serait à nouveau utilisée dans l'épisode "État de Trou du Cul Cynique", qui clôturait la première moitié de la quinzième saison.
Références culturelles
- Dans cet épisode, Mr. Kitty est exprimé par l'animateur de talk-show de fin de soirée Jay Leno.
- La musique jouée pendant les scènes de thé de Cartman est basée sur le compositeur Johann Pachelbel's, "Canon in D", qui a été composé à la fin des années 1600.
- Cartman sert le thé "Earl Grey" de Peter Panda qui a été nommé d'après le 2e comte Grey qui était Premier ministre de Grande-Bretagne dans les années 1830.
- Chaque fois que Liane Cartman commençait à tomber "amoureuse" de quelqu'un pendant la Drunken Barn Dance, la chanson qui jouait en arrière-plan ("There You Are!", comme une étoile lancinante. Je veux que tu fasses love to me.") est une parodie de la chanson à succès de Celine Dion de 1997 "My Heart Will Go On", qui est devenue un hit dans le cadre de la bande originale pour le film de 1997 Titanic.
- Le chef Runningwater est membre de la Indiens Ute qui résident dans la région du Colorado.
- À la télévision, un aperçu d'une émission spéciale de Terrance et Phillip intitulée "Pas sans mon anus" est vu. C'est une parodie du film de 1991 Pas sans ma fille avec Sally Field, il était basé sur une histoire vraie. Cela serait plus tard transformé en un épisode actuel et diffusé au lieu de la conclusion de cet épisode comme une blague du poisson d'avril.
- Le réseau de télévision HBC et le film de la semaine HBC sont des parodies. Bien que le logo HBC soit une parodie de NBC, le film HBC de la semaine est une parodie du populaire ABC Movie of the Week qui s'est déroulé de 1969 à 1976 qui a diffusé des films conçus pour la télévision.
- Grandpa Marsh regarde "America's Stupidest Home Videos" qui est une parodie de la série télévisée en cours d'exécution America's Funniest Home Videos. Cela ridiculise également le comédien Bob Saget qui a animé l'émission de 1989 à 1997 ; à ce moment-là, cependant, Saget avait quitté la série et avait été remplacé par John Fugelsang et Daisy Fuentes.
- Quelques semaines après la première de l'épisode, Bob Saget a été interviewé sur The Daily Show avec Craig Kilborn. Bien qu'il se soit senti offensé lorsqu'il a entendu parler et vu l'épisode pour la première fois, il a indiqué plus tard qu'il avait compris la blague. Bob Saget a également utilisé cela comme une blague dans son set de comédie stand-up.
- Stan et Kyle mentionnent que l'animateur de America's Stupidest Home Videos est presque "aussi mauvais que le gars de Full House". Full House était une sitcom qui s'est déroulée de 1987 à 1995, Bob Saget a également joué le rôle principal du père Danny Tanner dans la série.
- Quand Cartman pense qu'il est un Afro-Américain, il s'habille d'un survêtement rouge et porte des cheveux plats comme Kid du groupe de hip-hop Kid 'n Play, il porte également une chaîne d'horloge en or autour du cou et un anneau de jointure un peu comme Flavor Flav.
- La danse de la grange ivre est visitée par les Denver Broncos de 1989, une référence est faite qu'ils étaient les champions de l'AFC de 1989. C'est historiquement correct.
- M. La boisson préférée de Hat est le Cosmopolitan.
- Kyle a l'intention d'utiliser sa moitié du prix de 10 000 $ qu'ils reçoivent des vidéos américaines les plus stupides pour s'acheter un baladeur, ce qui lui laisse 5 000 $. C'est bien au-delà de la fourchette de prix habituelle pour un Walkman, étant donné qu'ils coûtaient 200 $ autour de l'épisode diffusé.
Continuité
- Il s'agit de la première apparition du narrateur cliffhanger.
- Marvin Marsh tient toujours un nœud coulant, qui fait référence à "La Mort".
- Au Laboratoire de Mephesto, Jimbo souligne que M. Garrison est gay, ce à quoi M. Garrison lui répond : "Tu vas en enfer ! Tu vas en enfer et tu meurs !!!". Il l'a déjà dit dans "The Unaired Pilot".
Mort de Kenny
- Kenny est traîné autour de la zone de l'arrêt de bus suspendu à un go-kart incontrôlable et revu, mais atterrit en toute sécurité. Malheureusement, il s'arrête juste sur la voie ferrée, où un train le renverse bientôt. La mort est filmée par le grand-père de Stan et est l'un des trois finalistes de 10 000 $ sur America's Stupidest Home Videos. Soit dit en passant, il utilise le même go-kart dans le jeu vidéo South Park Rally et dans la séquence d'ouverture du jeu, il tombe en panne d'essence sur les voies ferrées et un train le renverse de la même manière qu'il mort dans cet épisode.
Visiteur(s) caché(s)
- Après que Ned ait dit "Peut être", la scène passe à Gerald et vous pouvez voir un visiteur derrière Chief Running Water.
Gaffes
- Lorsque Cartman prétend être un Amérindien, Stan demande pourquoi il porte un collier d'ours alors que Cartman porte en fait un collier d'aigle.
- Mephesto dit que l'un des pères possibles est les Denver Broncos de 1989, mais l'annonceur les appelle les Denver Broncos de 1991.
- Il est possible que les Denver Broncos de 1989 aient également joué pendant la saison 1991.
- Lorsque la scène passe à la maison de Stan après que Cartman découvre que son père est là, il fait nuit, mais lorsque Cartman est à la porte de Stan, il fait soudainement jour.
- Une scène "clignez des yeux et vous manquez" se produit autour de la mort de Kenny une fois qu'il a démarré son kart, son corps a été vu séparé quand il a crié.
Doublages
Titres internationaux
Lange | Titre | Traduction anglaise |
---|---|---|
Tchèque | Cartmanova máma je špinavá flundra[nb 1] | Cartman's mom is a dirty slut |
Finnois | Äiti on likainen lumppu[nb 2] | Mom is a dirty slut |
Français | La mère de Cartman est une folle du cul | Cartman's mom is a crazy ass |
Allemand | Cartmans Mama ist eine Schlampe! | Cartman's mom is a slut! |
Hongrois | Cartman mama piszkos múltja | Cartman's mom had a dirty past |
Italien | La mamma di Cartman se la fa con tutti | Cartman's mom did it with everyone |
Japonais | ママはヤリたガール(勃発!編) (Mama wa Yarita gāru (boppatsu!-Hen)) |
Mom is a fuck girl (Breakout! Edition) |
Letton | Ērika mamma ir netīra slampa | Eric's mom is a dirty slut |
Polonais | Mama Cartmana to tania zdzira | Cartman's mom is a cheap slut |
Russe | Мамаша Картмана — грязная шлюха (Mamasha Kartmana — gryaznaya shlyukha) |
Cartman's mom is a dirty whore |
Espagnol hispanique | La madre de Cartman es una puta sucia | Cartman's mom is a dirty whore |
Espagnol européen | La madre de Cartman es una guarra | Cartman's mom is a slut |