Wiki South Park
Advertisement


Le Fœtus siamo-maxillaire "Le Fœtus siamo-maxillaire/Trivia" "La grenouille mexicaine hypnotique du sud du Sri Lanka/Trivia" "La ville au bord de l'éternité/Trivia" La ville au bord de l'éternité

Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "La grenouille mexicaine hypnotique du sud du Sri Lanka". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.

Anecdotes

  • Les créateurs de South Park Matt Stone et Trey Parker se sont rencontrés pour la première fois alors que ce dernier tournait un film intitulé Giant Beavers of Southern Sri Lanka.
  • Cet épisode présente Saddam Hussein comme l'amant de Satan en enfer.
  • Dans le flashback raconté par Jimbo et Ned, il est révélé à quoi ressemblait Jimbo quand il avait des cheveux, et Ned sans déformations ni déviations, à part ce dernier ayant toujours une tête et un corps extrêmement disproportionnés ; il peut parler sans boîte vocale, il a ses deux bras et ses yeux sont visibles.
    • Ned commence à fumer dans le flashback, et Jimbo aux cheveux pleins lui dit que fumer autant va lui donner le cancer, préfigurant son besoin d'une boîte vocale à l'heure actuelle.
    • Vers la fin du flashback, une explosion prématurée de grenade fait sauter la main de Ned.
  • Lorsque le général montre à Jimbo la carte de la région du Viêt Nam où ils sont stationnés, c'est juste une carte de l'Italie.
  • Quand les garçons, Ned et Jimbo quittent le studio, Ned semble aller parfaitement bien jusqu'à ce que Stan et Kyle s'excusent de l'avoir plongé dans le coma et que la prise de vue se transforme en Ned et Jimbo.
  • Ned et Jimbo appellent l'armée Viet Cong "Charlie". "Charlie" est un terme d'argot pour l'expression "Victor Charlie", qui était le nom de l'alphabet phonétique de l'OTAN pour l'armée du Viet Cong.
  • Lorsque Jimbo apprend les notes positives de son émission Huntin' and Killin', il est convaincu que l'émission pourrait être nominée pour un Emmy Award.
  • Ned mentionne que lui et Jimbo étaient en poste à Da Nang pendant la guerre du Vietnam. C'était le principal site de R&R dans le pays pour les forces américaines et, depuis la guerre, il est devenu une destination touristique majeure. Cependant, il n'a pas eu, et n'a toujours pas, de trajet en rondins.
  • Le caméraman parlant à Ned déclare qu'il était dans "Têt", se référant à l'offensive du Têt.
  • C'est la seule fois jusqu'à "South Park est gay" où Jimbo est vu sans son chapeau, même si ce n'était qu'un flashback.
  • Stephen Stotch est également vu dans la foule dans Jesus and Pals lors d'une émeute.
  • La grenouille mexicaine fixe peut être vue à Stark's Pond dans South Park : L'Annale du destin.

Références culturelles

  • Pendant le flashback de Ned et Jimbo au Vietnam, la chanson "Time of the Season" de The Zombies joue en arrière-plan. Cette chanson est également utilisée lors d'un autre flashback sur le Vietnam dans l'épisode "201". La chanson aurait pu être choisie comme un hommage à Awakenings, qui présente une intrigue sur des patients dans un état catatonique un peu comme Ned, et la même chanson.
  • Lorsque Jesus and Pals est remanié pour la première fois, il est transformé en un talk-show de fin de soirée dans la veine du Late Show with David Letterman. Son invité dans l'émission est Bob Denver.
  • Selon Ned, il a remporté le Purple Heart of Bravery, qui est décerné aux soldats américains blessés ou tués au combat.
  • Stan a une idée basée sur un épisode de The Brady Bunch.
  • La prochaine refonte de Jesus and Pals transforme l'émission en un talk-show dans la veine des talk-shows alors populaires tels que The Jerry Springer Show , également communément appelé " Trash TV ", basé sur leur divertissement à faible sourcil valeur.
  • L'un des invités de l'émission défend que "toucher les enfants" est parfaitement naturel et que cela ne devrait pas avoir d'impact sur la carrière de Michael Jackson. Cela fait référence aux allégations qui ont commencé au début des années 1990 selon lesquelles Michael Jackson agressait des enfants acteurs.
    • Cet homme appelle aussi Jésus "Montel", ce qui fait référence à Montel Williams qui avait son propre talk-show de jour, appelé "The Montel Williams Show".
  • En réponse au dernier pic d'audience de l'émission de Ned et Jimbo, les producteurs de Jesus and Pals ont publié une vidéo Jesus and Pal's: Too Hot for TV . Il s'agit d'une parodie de la série vidéo Jerry Springer Show: Too Hot for TV qui présentait des clips non censurés de choses qui se sont produites dans son émission.
  • Le livre que Jimbo lit à Ned à l'hôpital est The Outsiders, un roman écrit par S. E. Hinton.

Scène supprimée

Unused Dead Kenny shot

Une image fixe inutilisée de la scène supprimée. Malgré cela, il était couramment utilisé pour la promotion et le rendu a été réutilisé pour le DVD de la saison 1.

  • Pendant l'émeute, où Kenny est séparé par deux hommes, une partie de la scène est coupée ; un homme frappe Kenny au visage avec une chaise et son visage commence à saigner. Les trois hommes, Stan et Kyle haletent d'horreur à cela.

Gaffes

  • Dans la version HD de l'épisode, après que Jésus ait crié "FERMEZ-LA !", il dit alors "Jésus, qu'est-ce qui ne va pas avec vous ?", mais sa bouche ne bouge pas quand il le dit.
  • Lorsque Kenny, Kyle et Stan sont assis pendant le combat du public, la scène suivante change brusquement avec Kyle et Stan hors de leurs sièges, tout en voyant Kenny se faire tuer. Cela pourrait être un vestige de la scène supprimée.
  • Quand Jimbo s'excuse auprès des garçons dehors à la fin, Ned semble normal au lieu de son état catatonique. Cependant, quand il réduit après les garçons, il est (correctement) montré dans son état catatonique.

Mort de Kenny

  • Pendant l'émeute sur Jesus and Pals, deux personnes tirent sur Kenny jusqu'à ce qu'il soit déchiré en deux. Plus tard, alors que Stan dit à Jésus la vérité sur ce qui s'est réellement passé, un rat vient et entraîne le haut du corps de Kenny.

Visiteur(s) caché(s)

  • Pendant la scène de détention dans laquelle les garçons réfléchissent à leur plan, vous pouvez voir le "M'as-tu vu ?" affiche.

Doublage

Titres Internationaux

Langue Titre Traduction anglaise
Tchèque Mexická uhrančivá žába z jižní Srí Lanky Mexican charming frog from southern Sri Lanka
Finnois Meksikolainen tuijotussammakko etelä-Sri Lankasta Mexican staring frog from southern Sri Lanka
Français La Grenouille mexicaine hypnotique du sud du Sri Lanka The hypnotic Mexican frog of southern Sri Lanka
Allemand Jesus verliert Einschaltquoten Jesus loses ratings
Hongrois A dél-Srí Lanka-i mexikóma béka The southern Sri Lankan Mexican frog
Italien La rana messicana dello Sri Lanka del sud The Mexican frog of southern Sri Lanka
Japonais ニラミ・ガエルをニラミ・カエセ
(Nirami-gaeru o nirami kaese)[nb 1]
Letton Meksikāņu paralizējošā varde Mexican paralyzing frog
Polonais Meksykańska gapiąca się żaba z południowej Sri Lanki Mexican staring frog from southern Sri Lanka
Russe Мексиканская зырящая лягушка с южной Шри-Ланки
(Meksikanskaya zyryashchaya lyagushka s yuzhnoy Shri-Lanki)
Mexican staring frog from southern Sri Lanka
Espagnol hispanique La Rana Mexicana del Sur de Sri Lanka The Mexican frog of southern Sri Lanka
Espagnol européen La Rana Mexicana de Mirada Fija del Sur de Sri Lanka The Mexican Staring Frog of Southern Sri Lanka

Japonais

  • Le titre japonais est "ニラミ・ガエルをニラミ・カエセ" (Nirami-gaeru o nirami kaese). Il est dérivé de l'idiome japonais "蛇に睨まれた蛙" (Hebi ni nira mareta kaeru, lit. "A frog stared by a snake"), qui équivaut à "a deer in (the) headlights".
  • Jésus tente d'arrêter les spectateurs violents lors de son spectacle en utilisant la phrase "黙れ、下界の虫ケラども!" (Damare, kakai no mushi kera-domo!, lit. "Shut up, you filthy insects from hell!"), faisant référence à la citation virale "ぜったいにゆるさんぞ虫ケラども" (Zettaini yurusan zo mushi kera-domo, translation: "You'll pay for this, you filthy insects!") par Frieza de la série Dragon Ball Z.

Chinois Mandarin

  • Le spectacle Huntin' and Killin' est surnommé "正港暴力團" (chià-káng bàolì tuán), lit. Authentic Violence Group.
  • Le grade militaire de Ned pendant la guerre du Vietnam a été établi au niveau de soldat de première classe (équivalent OR-2).
  • Les origines de la grenouille fixe sont établies comme étant "苗疆" (Miáo jiāng, Miaojiang), une ancienne colonie située dans le sud de la Chine. Cette colonie est également utilisée comme lieu de prédilection dans plusieurs romans d'arts martiaux chinois.
  • Le South Park Public Access, où se trouve l'ensemble pour Jesus and Pals, est surnommé "耶穌與你攝影棚" (Yēsū yǔ nǐ shèyǐng péng, lit. "Jesus and Pals").
  • Les commentaires du fan de Michael Jackson sont remplacés pour défendre le politicien taïwanais Lien Chan, réfutant des allégations telles qu'être un dépensier et son implication dans corruption de l'or noir.

Notes

  1. Derived from the Japanese idiom "蛇に睨まれた蛙" (Hebi ni nira mareta kaeru, lit. "A frog stared by a snake"), which is equivalent to "a deer in (the) headlights".
Advertisement