Wiki South Park
Advertisement


Cartmanland "Cartmanland/Trivia" "Du bon usage du préservatif/Trivia" "Servietsky/Trivia" Servietsky

Cet article représente l'ensemble des anecdotes, références culturelles, gaffes, visiteur(s) caché(s) et continuités de l'épisode "Du bon usage du préservatif". Si vous estimez que l'information que vous voulez ajouter est vraie, merci d'en discuter sur la discussion de l'article.

Anecdotes

  • La poupée et la voiture de Jennifer Lopez avec lesquelles Stan et Kyle jouaient au début sont les mêmes que celles de l'épisode "Cartmanland". Dans cet épisode, il y a déjà des traces de brûlures sur la voiture, causées par le pétard que les garçons y ont planté.
  • Les positions sexuelles décrites par M. Garrison : missionnaire, levrette, batteur de pieux, le Filthy Sanchez, Hot Karl, la prise de fesses enveloppante, la cowgirl inversée, le déjeuner chaud, le Donkey Punch, le bateau à fond de verre, le fish-eye, et Chili dog – sont réels et beaucoup impliquent des relations sexuelles anales et/ou des excréments.
  • En Australie, cet épisode a reçu une note MA15+ par opposition à la note M habituelle, en raison de son fort contenu sexuel tout au long de l'épisode et de la violence graphique vers la fin de l'épisode.
  • Quatrième rupture de mur : Lorsque Chef déclare que le sexe ne devrait pas être enseigné par des personnes qui n'y comprennent rien, des personnes qui en ont une mauvaise opinion, ou de parfaits pervers, la caméra se tourne vers Mr. Mackey, Ms. Choksondik, et enfin à M. Garrison, qui demande : "Pourquoi m'as-tu fait un panoramique tout à l'heure ?"
  • Selon le commentaire du DVD, les censeurs de Comedy Central ont demandé à Trey et Matt de raccourcir considérablement la partie où M. Garrison montre comment mettre un préservatif en en utilisant sa bouche avec un préservatif autour des lèvres et en gorge profonde le pénis modèle utilisé dans la leçon.
    • La scène complète n'a été diffusée qu'une seule fois et après cela, seule la version censurée a été diffusée. Cette version est également celle vue sur le DVD, au lieu de la version complète.
  • Les enseignants présents à la réunion PTA étaient Chef, Mr. Adler, Ms. Choksondik, Principal Victoria, Mr. Mackey, M. Garnison et Pearl.
  • Quand Butters - portant un masque de hockey et conduisant une voiture à pédales - dit aux filles de partir, il cite mot pour mot le Lord Humungus. Sa voix est radicalement modifiée à travers le microphone, et Stan et Kyle commentent qu '"il est bon dans ce domaine".
  • C'est la première fois que Mme Choksondik est représentée avec les cheveux lâchés.
  • Dans "CM1", M. Mackey est dégoûté par les seins de Mme Choksondik, mais dans cet épisode, alors qu'il est sur le point d'avoir des relations sexuelles avec elle, il ne montre aucun signe de dégoût.
  • La musique jouée pendant la scène de sexe de M. Mackey et Mme Choksondik a été réutilisée dans les deux RPG de South Park, étant le thème du boss du Gnome Warlock dans South Park: Le Bâton de la Vérité et les Pedophile Priests dans South Park : L'Annale du destin.
  • Servietsky apparaît sur un journal que Randy lit, même s'il n'a été présenté comme personnage que dans le prochain épisode.

Références culturelles

  • Les garçons attaquant la forteresse des filles sont une parodie de Mad Max 2: The Road Warrior, incluant la mort de Kenny, avec les garçons dans le rôle des Maraudeurs et des filles comme les colons. Même leurs vêtements de combat de fortune font écho à la scène du film.

Gaffes

  • Quand Cartman dit "Red Rocket" alors que lui et Kenny montrent à Stan et Kyle comment "traire" un chien, sa bouche bouge mais il ne parle pas. Cela a ensuite été corrigé dans les rediffusions de Comedy Central, mais pas sur le DVD de la cinquième saison.
  • Lorsque les garçons demandent aux filles ce qu'ils ont appris en éducation sexuelle, Millie et Sally peuvent être vues avec les filles. Cependant, en regardant à l’arrière-plan, on peut les voir en train de manger.
  • Dans cet épisode, il est sous-entendu que M. Mackey avait une expérience limitée en matière de rapports sexuels : d'abord lorsqu'il enseigne l'éducation sexuelle aux étudiants ; parler à nouveau à Mme Choksondik, planifier leur programme d'éducation sexuelle ; enfin, à la fin de l'épisode, Chef dit que M. Mackey ne connaît rien au sexe. Cependant, dans l'épisode "Le Zizi de Ike", il est sous-entendu qu'il a des rapports sexuels et qu'il épouse ensuite une femme plutôt attirante. Mais comme il était défoncé à ce moment-là, il est possible qu'il ne se souvienne tout simplement pas d'avoir eu des relations sexuelles. De plus, dans l'épisode "Orgie de chat", il est sous-entendu qu'il va avoir des relations sexuelles avec Mme Cartman, bien qu'il soit possible qu'ils n'aient pas donné suite à cela. Dans "Un truc qu'on peut faire avec le doigt", un clip vidéo de Mme Cartman et M. Mackey impliqués dans le bondage est montré. Cependant, ils n’avaient pas de relations sexuelles.
  • Quand Nate se fait tirer dessus avec un pistolet à clous, il a les cheveux bruns, mais sur un autre plan, ses cheveux sont du bon orange.
  • Quand M. Garrison parle de préservatifs avec les enfants de la maternelle, Ike n'a pas de bouche.
  • Pendant que Butters met son préservatif, il lit les instructions, mais la voix de Kyle ressemble à celle de Butters lorsqu'il lui pose une question juste après.
  • Juste après la mort de Kenny, on peut le voir debout à côté de Kyle alors que ce dernier criait après Bebe.
  • M. La chemise de Mackey disparaît alors qu'il l'enlève.

Mort de Kenny

  • Kenny est tué par Bebe après le discours de Butters avec un boomerang. Sa mort déclenche le début du conflit.

Visiteur(s) caché(s)

  • On peut voir deux visiteurs regarder Butters mettre un préservatif dans un arbre.

Doublage

Titres internationaux

Langue Titre Traduction anglaise
Tchèque Sexuální výchova Sexual education
Finnois Kondomin käyttö Condom use
Français Du bon usage du préservatif Proper Condom Use
Allemand Hundemelken Milking dogs
Hongrois Szexuális felvilágosítás óra Sexual education class
Italien L'uso appropriato dei profilattici The appropriate use of condoms
Japonais 勃発!コンドーム戦争
(Boppatsu! Kondōmu sensō)
Outbreak! Condom Wars
Polonais Właściwe użycie kondomu Proper Condom Use
Portuguais brésilien Uso apropriado de camisinha Proper Condom Use
Russe Правильное использование презерватива
(Pravil'noye ispol'zovaniye prezervativa)
Proper Condom Use
Espagnol hispanique El Uso Apropiado del Condón Appropriate Condom Use
Espagnol européen El Uso Propio del Condón Proper Condom Use
Ukrainien Правильне використання презервативів
(Pravylʹne vykorystannya prezervatyviv)
Proper Condom Use

Commun

  • L'expression "Red Rocket" est remplacée dans les doublages suivants :
    • Hongrois : "Kilövés" (lit. "Lancement")
    • Italien : "Tira e molla" (lit. "Tirez et lâchez prise")
    • Portugais (Brésil) : "Foguetinho" ("Rocket")
  • Quand on lui demande la définition d'un préservatif en classe de maternelle, Jenny répond avec celle d'un autre sujet dans les doublages suivants :
    • Français : "Carotte" ("carotte") au lieu de "capote" ("préservatif").
    • Chinois mandarin : 保險金 (Pinyin : Bǎoxiǎn jīn, lit. "Assurance") au lieu de 保險套 ("Bǎoxiǎn tào", lit "Préservatif").
    • Portugais (Brésil) : "Camisa" ("chemise") au lieu de "camisinha" ("préservatif").
    • Ukrainien : локомотив ("lokomotyv", "locomotive") au lieu de презерватив ("prezervatyv", "préservatif").
  • Lors de la réunion PTA de l'école, la directrice Victoria explique que l'éducation sexuelle commencerait en sixième année au lieu de la cinquième année dans les doublages allemand et japonais.
  • Le prix des préservatifs vendus aux enfants est réduit à 5,95$ dans les doublages allemand et italien.
  • Les positions sexuelles mentionnées au générique sont supprimées dans les doublages en portugais brésilien et en espagnol latin et remplacées par le thème de clôture habituel.

Français

  • Butters compare la texture d'un préservatif à un chewing-gum.

Allemand

  • À la cafétéria de l'école, le chef pense que M. Mackey ne connaît pas la différence entre un préservatif et du lait concentré.
  • Liste des changements sur les positions sexuelles évoqués au générique :
    • Le poste 69, en remplacement de "Donkey Punch".
    • Fischsuppe ("Soupe de poisson"), remplaçant "fish-eye".
    • "Sandwich", remplaçant "chili dog".

Hongrois

  • Il y a un changement minime dans le ton de Butters lorsqu'il parle au microphone lors de l'affrontement entre les filles et les garçons.

Japonais

  • Toutes les positions sexuelles mentionnées au générique sont dérivées de Shijūhatte (四十八手, lit. "Les 48 positions"), un adulte de la période Edo. livre thématique définissant diverses positions sexuelles. Ils comprennent (par ordre chronologique) :
    • 松葉崩し (Matsuba kuzushi)
    • 本駒掛け (Honkoma-kake)
    • 亂れ牡丹 (Midarebotan)
    • 仏壇返し (Butsudan-gaeshi)
    • 後櫓 (Ushiroyagura)
    • 帆掛 (Hokake)
    • 二ツ巴 (Futatsu domoe)
  • D'autres positions sexuelles évoquées en classe incluent つぼみ (Tsubomi, lit. "Bud").

Chinois mandarin

  • Les scènes qui ont été censurées dans ce doublage incluent :
    • Tous les gameplays "Red Rocket",
    • M. Démonstration de Garrison sur l'utilisation appropriée du préservatif auprès des enfants de maternelle,
    • Mme. Choksondik fait l'amour avec M. Mackey.
  • Jennifer Lopez, la figurine féminine vue au début de l'épisode, est renommée actrice taïwanaise Barbie Hsu, mieux connue sous son surnom de "Big S".
  • La discothèque de lecture des parents qui s'est tenue dans la Résidence Marsh est transformée en une réunion d'ouverture des offres.
  • Steven Garrett, le garçon mentionné par Mme Choksondik lors de son plan de cours avec M. Mackey, est renommé "曾棕銘" (Pinyin : Zēng zōng míng), parodiant l'homme politique taïwanais William Tseng (alors directeur général de Taiwan Cooperative Bank).
  • Un bol de boulettes de poisson au curry (un délice de Hong Kong) est offert par le pharmacien en cadeau gratuit pour l'achat de préservatifs.
  • Après que Kenny ait été tué, Cartman répond avec l'équivalent de Oh mon dieu, ils ont tué Kenny.
  • L'erreur de Kenny apparaissant à côté de Kyle juste après la mort du premier est corrigée, Kenny étant complètement retiré du plan.
  • Les positions sexuelles expliquées lors des cours de maternelle sont répétées au générique, au lieu d'en mentionner de nouvelles.

Portugais brésilien )

  • Liste des changements dans les positions sexuelles évoqués pendant le cours :
    • Papai e mamãe (litt. "Papa et maman"), remplaçant "Missionnaire".
    • Posição de meinha, remplaçant "Pile driver".
    • Frango assado (lit. "Poulet rôti"), en remplacement de "Filthy Sanchez".

Ukrainien

  • Les positions sexuelles mentionnées au générique ne sont pas traduites.


  507: "Du bon usage du préservatif" edit
Éléments clés

Mr. MackeyDiane ChoksondikGladiator Lil' Minis Children's Condoms

Médias

ImagesScriptExtrasWatch Episode

Sortie

South Park: The Complete Fifth Season

Advertisement