"TBA" | "South Park: Más Grande, Más Largo y Sin Cortes/Curiosidades" | "South Park: Pos Covid" |
Curiosidades[]
- La trama de la película esta basada en el episodio "Muerte" (Madres contra Canada)
- Cuando las madres principales cantan acerca de sus hijos, Kyle es el único sin ser mencionado
- El clip de audio de "Dont Kick the Baby" de Ike durante la canción "Pueblo en la Montaña es la misma que es usada en Cartman Consigue una Sonda Anal
- Cuando se le niega la entrada al cielo a Kenny cae al infierno. Se puede ver un cartel que dice "El Cielo" y se puede ver que su población es 1.656. Sin embargo la población en el infierno es 923,545,421,267 y contando (debido a que las personas que mueren también van al infierno)
- Esta es la primera vez que se ven pechos de mujeres en el show
- Apesar del gran elenco de la película, Tweek Tweak no aparece en la película
- Los colores en esta película son mas oscuros que en la serie
- Cuando los chicos van a clase después de ver la película, las minúsculas letras cursivas por encima del pizarron son al revés
- Jesús aparece 3 veces en la película: la primera en la sala de reuniones a la izquierda del Oficial Barbrady, la segunda en la marcha del ejercito justo antes de que Kyle encierre a Ike para evitar ser llevado a un centro de concentracion canadiense y la ultima en la multitud cuando cantan Pueblo en la Montaña (Desenlace)
- Aunque Conan muere antes de la guerra aparece en el episodio "Dos Hombres Desnudos en un Jacuzzi. Probablemente revivió junto los demás debido al deseo de Kenny
- Saddam Hussein murió aplastado por una manada de jabalíes al inicio de la película. Al final de la película vuelve a morir. Sin embargo vuelve al infierno en "¿Los Inválidos can al Infierno?. Muere de forma definitiva en el episodio "Es Navidad en Canadá"
- Durante la canción de apertura, Kenny se despierta y se encuentra en ropa interior y visto desde atras por lo que es la primera vez que su cabello se ve (aunque si se congela la imagen cuando Kenny se pone la capucha se puede ver parte del cabello y boca)
- Kenny se quita la capucha cuando hace su deseo al final de la película. Esta es la primera vez que su cara se ve en tiempo completo y la primera voz se escucha claramente . La voz de Kenny fue proporcionada por Mike Judge .
- Cuando Gregory estaba compartiendo su plan con los demás, su mapa del campo de internamiento de Canadá es el mismo mapa utilizado en el episodio " La Madre de Cartman Sigue Siendo una Puta Sucia"
- Durante la escena donde todo el mundo se reúne para " La Resistance" , hay un chico parecido a Clyde Donovan pero tiene flequillo más largo y el pelo más largo en la parte posterior
- Similar a Terrance le dio una bofetada a Brooke Shields. En "The Stick of Truth", el príncipe dio una palmada en la Guardia Real de Canadá.
- Esta es la primera película de animación de tener una calificación solo para adultos.
- Según el crítico de cine Richard Corliss de TIME, South Park: Más grande, más largo y sin cortes ocupa el lugar número 6 de la parte superior de los 25 de todos los tiempos mejores películas animadas.
- Varios personajes se dibujan dos veces en el poster de la película, como Padre Maxi , Shelley Marsh y el Dr. Alfonso Mephesto .
- Esta película ha aparecido en el libro "Records Guinnes del 2001" por tener 399 malas palabras y más de 400 gesturas ofensivas.
- En el doblaje castellano de la película, todos los personajes tienen voces diferentes por causa de la diferencia en estudios, Sin embargo, Margarita Ponce (la voz de Cartman en la serie) interpreta a Sharon Marsh.
- En el año 1999 se realizo el doblaje latinoamericano de la película, sin embargo, en vez de tener el elenco del doblaje miamense (el transmitido por el extinto Locomotion) tuvo el elenco del doblaje mexicano que se emitía por Canal 5 en México, esto quizás se debe a que Warner Bros y Paramount tenían poco contacto con estudios de doblaje miamenses, el doblaje fue distribuido por Warner y al igual que el doblaje mexicano de la serie, carecía casi por completo de lenguaje soez y además las canciones se dejaron en inglés con subtitulos al español. No obstante, en el año 2000 (1 año después del estreno de la película) Paramount encargaría al estudio Intersound un redoblaje de la película, esta vez sin censura en el lenguaje soez y con las canciones dobladas al español. Al igual que el doblaje anterior, este tuvo el mismo elenco (Pepe Toño Macias como Cartman, Liliana Barba como Kyle, Eduardo Garza como Stan. Kenny tuvo otro actor de doblaje, Victor Ugarte (en el doblaje original fue interpretado por Irwin Daayan)
- La película ha sido calificado en países no solo para adultos sino también para menores edad como 7 o 15. Ejemplos: Es para mayores de 18 años: (Estados Unidos y México y Chile, Colombia, Andorra, Argentina, Costa de Marfil, Turquía, Perú, Venezuela, Irlanda) Mayores es para 17 años: Costa Rica. Es para mayores de 15 años: (Mozambique, Australia, Reino Unido, Alemania y Japón ) Mayores de 10 años: Guatemala y España
- El nombre de la película parece hacer un paralelismo entre el formato de película y un pene:
- "Mas grande" hace referencia tanto a que se ve en pantalla grande, como a un pene grande.
- "Mas largo" hace referencia tanto a que la duración es mas larga que la de un episodio normal de televisión, como a un pene largo.
- "Y sin cortes" hace referencia tanto a que no hay cortes comerciales, como a un pene no circuncidado (Seguramente haciendo alusión a la tradición judía del bris o circuncisión ritual).
- Varios personajes menores hacen apariciones cameo en la película:
- Damien Thorn es visto en el cine (sentado junto con los chicos) cuando los niños ven la película de Terrance y Phillip.
- El cirujano Tom de "Cirugía Plástica de Tom" aparece al final de la película
- "Culo Sucio" aparece junto a la multitud al final de la película. (Aparentemente revivido por el deseo de Kenny)
- Kelly, la novia de Kenny, es vista en el cine (sentada al frente de Craig Tucker) cuando los niños ven la película de Terrance y Phillip..
- Barbra Streisand (Como "Mecha-Streisand") aparece en un póster en la entrada del cine.
- Los comentaristas chinos del episodio "La Señora Unida a un Feto" aparecen junto a la multitud al final de la película.