"Pueblo en la Montaña" en el doblaje The Dubbing House, "Pueblo Montañés" en el doblaje Intersound y Mi Dulce Hogar en España es la primera canción de la película, South Park: Más Grande, Más Largo y Sin Cortes.
Antecedentes[]
La canción presenta a los personajes principales, el pueblo y la trama inicial que incluye la película de Terrance y Phillip. La canción se vuelve a oír más adelante, en el mix, y al final de la película.
Letra de la canción (doblaje Intersound)[]
Stan:
Las aves por el cielo a volar,
Y unos ciervos salen a pasear,
Hoy la nieve es pura y blanca en la tierra café y rica,
¡Otra mañana dominguera de mi pueblo en la montaña!
El sol brilla sobre lo verde que es,
Bajo la nieve que al pasto cubre,
¡Tú no podrás el ceño ya fruncir!
Y la gente muy feliz saludará,
Tipo en la Calle:
¡Apártate!
Stan:
Ni que fuera para tanto el frío,
¡La perfecta mañana dominguera del tranquilo pueblo en la montaña!
Sharon Marsh:
Buenos días Stan.
Stan:
¿Mamá, me das $8 para ir al cine?
Sharon:
¿Al cine?
Stan:
Sí veré la mejor película de todas, es un filme de Canadá.
Sharon:
Ten, pero regresa a la hora de la cena
Stan:
Gracias mamá.
Sharon:
Que bueno tan bonito niño tan perfecto,
Es una bendición tan dulce y tierno,
¡Siempre una sonrisa o coronado de seda!
Es un ángel de dulce corazón,
La mente pone con razón,
¡Gracias a Dios, la quietud de este lindo pueblo de montaña!
Stan:
Amigo, amigo despierta
Kenny apúrate
Kenny:
(¡Si, ya voy!)
Stan:
Kenny, ya esta en el cine la película de Terrance y Phillip, ¿Quieres venir?
Kenny:
(desconocido)(¡Sí!, suena algo estupendo)
Sra. McCormick:
¿A dónde crees que vas Kenny?
Kenny:
(A ver la película de Terrance y Phillip.)
Sra. McCormick:
No puedes, tienes que ir a la Iglesia.
Kenny:
(Pero, ¡yo no quiero ir!)
Sra. McCormick:
Adelante no vayas a misa. ¡Y después cuando te mueras y vayás al infierno podrás responderle a Satanás!
Kenny:
(¡Esta bien!)
Stan:
Puedes ver tu aliento colgando del aire,
Verás desamparados sin que nada te importe,
¡Es un mar de sonrisas en él que nos vamos a ahogar!
Kenny:
[debido a la capucha no se le entiende]
Stan:
¡Así es!
¡Es la mañana en la quietud dominguera de mi pueblo insípido y lindo en la montaña!
Ike:
Bah, bah, bah, bah, bah
Kyle:
Listo, Ike. Patea al bebé.
Ike:
No patea al bebé
Kyle:
¡Patea al bebé!
Sheila Broflovski:
¡Ike, rompiste otra ventana, eres un bebé malo, bebé malo!
Stan:
¡Kyle! Iremos a ver la película de Terrance y Phillip
Kyle:
¡Oh por Dios, amigo!
Sheila:
Kyle, ¿A dónde vas?
Kyle:
Ahh... iremos a patinar.
Sheila:
Entonces lleva a tu hermano contigo.
Kyle:
¡Ay, mamá! El no es mi hermano. ¡Es adoptado!
Sheila:
¡Haz lo que te digo, Kyle!
Kyle:
De acuerdo, de acuerdo. Lo siento.
Sheila:
Ver a estos niños como van,
realmente me deprime,
La naturaleza es muy agrespe,
¡Y la ciudad me desagrada más!,
¡Por eso me mudé a la quietud del pintoresco pueblo en la montaña!
Cartman:
¡Toca alguien, tocan la puerta!
Liane Cartman:
Ya voy, cariño.
Cartman:
¡No me dejas ver la televisión!
Reportero de Noticias:
Han pasado 6 semanas desde que Saddam Hussein fue asesinado por una manada de jabalíes y el mundo aún esta feliz de haberse deshecho de él.
Liane:
Oh, mira Eric. Son tus amiguitos.
Ike:
¡Hombre Araña!
Cartman:
¿Qué están haciendo aquí? ... ¡Oh genial, amigo! ¡Sí! ¡Sí!
Kyle/Stan/Cartman/Kenny:
Ya para el cine vamos a ir,
Ahí aprendemos lo que sabemos,
Nos enseña que pasa y que vamos a decir,
Esta película será la más completa,
Pues dulces son Terrance y Phillip.
Todos:
Gracias a Dios vivimos la quietud de un pequeño lindo insípido,
Kenny:
(desconocido)¡Gay!
Todos:
¡Tú como yo...!
Letra de la canción (doblaje Suite Sync)[]
Stan:
Hay muchos pájaros en el cielo,
Y unos venados acaban de pasar,
La nieve, blanca y pura en la tierra fértil color marrón,
¡Es otra mañana de domingo en mi tranquilo pueblo montañés!
El sol brilla y el césped es verde,
Bajo un metro de nieve,
¡Es difícil enojarse en un día como este!
La gente alegre se detiene para saludar,
Tipo en la Calle:
¡Fuera de mi camino!
Stan:
Aunque haga frío,
¡Es una perfecta mañana de domingo en mi tranquilo pueblo montañés!
Sharon Marsh:
Buenos días Stan.
Stan:
¿Me das $8 para ver una película?
Sharon:
¿Una película?
Stan:
Sí, será la mejor película de la historia es una película de Canadá.
Sharon:
Bien qui tienes, pero no regreses tarde
Stan:
Gracias mamá.
Sharon:
Que perfecto niño es,
Igual que Jesús, lleno de ternura y amor,
Una corona de espinas no le borraría la sonrisa
Es un ángel con un corazón de oro,
Y una mente abierta y pura,
¡Gracias a Dios que vivimos en este mediocre pueblo montañés!
Stan:
¡Oye ya despiertate,
Kenny apúrate!
Kenny:
(¡Ya voy!)
Stan:
Kenny, hay una película de Terrance y Phillip, ¿Quieres venir?
Kenny:
(desconocido)(¡Sí!, es fenomenal)
Sra. McCormick:
Tú a donde crees que vas
Kenny:
(A ver la película de Terrance y Phillip.)
Sra. McCormick:
Nada, tienes que ir a la Iglesia.
Kenny:
(¡Pero yo no quiero ir!)
Sra. McCormick:
Esta bien no vayas a la Iglesia. ¡Pero cuando mueras y vayas al infierno le responderás a Satanás!
Kenny:
(¡Okay!)
Stan:
Tu aliento se ve en el aire,
Ves indigentes, pero te da igual,
¡Es un mar de sonrisas donde podríamos ahogarnos!
Kenny:
(debido a la capucha no se le entiende)
Stan:
¡Es domingo en nuestro tranquilo y mediocre pueblo montañés!
Ike:
Bah, bah, bah, bah, bah
Kyle:
Listo, Ike. Patea al bebé.
Ike:
No patada al bebé
Kyle:
¡Patea al bebé!
Sheila Broflovski:
¡Ike, rompiste otra ventana, eres un bebé malo!
Stan:
¡Kyle! Vamos a ver una película
Kyle:
¡A qué hora nos vamos!
Sheila:
Kyle, ¿A dónde vas?
Kyle:
A patinar sobre hielo.
Sheila:
Pues llevate a tu hermano contigo.
Kyle:
¡Ay, mamá! Ni siquiera es mi hermano. Es adoptado
Sheila:
¡Haz lo que te digo, Kyle!
Kyle:
Esta bien, esta bien. Lo siento.
Sheila:
Ver a esos frágiles niños
me deprime en verdad,
El mundo es un lugar asqueroso,
Y las ciudades son una infamia!,
¡Por eso vivo en este tranquilo mediocre y apestoso pueblo montañés!
Cartman:
¡Qué alguien abra la puerta!
Liane Cartman:
Enseguida, hijo.
Cartman:
¡No puedo ver la televisión!
Reportero de Noticias:
Hace 6 semanas una manada de jabalíes asesinó a Saddam Hussein y el mundo aún esta feliz de haberse desecho de él.
Liane:
Hay, Eric. Son tus amigos.
Ike:
¡Hombre Araña!
Cartman:
¿Ustedes que hacen aquí? ... ¡Oh excelente! ¡Sí! ¡Sí!
Kyle/Stan/Cartman/Kenny:
Juntos al cine iremos,
Donde aprendemos todo lo que sabemos,
Porque el cine nos enseña lo que nuestros padres no dicen,
Esta película hará plena nuestra vida,
Porque Terrance y Phillip son geniales.
Gracias al cielo que vivimos en este tranquilo mediocre apestoso asqueroso
Kenny:
(desconocido)¡Tonto!
Todos:
¡Gran país...!
Letra de la canción (doblaje Castellano)[]
Stan:
Pajaritos alrededor,
Los ciervitos son un primor,
Y la nieve es muy blanca en mi hermoso pinar,
¡Hoy es otro buen domingo en mi verde y dulce hogar!
El sol ya sale para darnos luz,
Y ojalá que no haya alud,
¡Días así son los que hay que celebrar!
Los vecinos te saludan al pasar,
Tipo en la Calle:
¡Quítate de en medio!
Stan:
Aunque ya ha empezado a helar,
¡Hoy es otro buen domingo en mi frío y verde, dulce hogar!
Sharon Marsh:
Hola, buenos días, Stan.
Stan:
¿Mami, me das ocho dólares para ir a ver una película?
Sharon:
¿Una película?
Stan:
¡Sí! Es la mejor película del mundo, es una película extranjera, de Canadá.
Sharon:
Bueno, toma el dinero, pero no llegues tarde a cenar.
Stan:
Gracias mami.
Sharon:
Que bendición, es tan formal,
Este niño es angelical
Me come bien, se arrodilla ante el altar
Que cielito con su puro corazón
Y su eterna buena intención,
¡Bendiga Dios nuestro verde y puro, dulce hogar!
Stan:
¡Kenny, Kenny, despierta,
Vamos, date prisa!
Kenny:
(Desconocido)
Stan:
Kenny, ya han estrenado la peli de Terrance y Phillip,
¿Te vienes a verla?
Kenny:
(Desconocido)
Sra. McCormick:
Oye espera, ¿A dónde te crees que vas?
Kenny:
(Desconocido)
Sra. McCormick:
No puedes. Tienes que ir a misa.
Kenny:
(Desconocido)
Sra. McCormick:
Bueno, pues no vayas a misa si no quieres. ¡Vete con tu amigo y cuando te mueras y vayas al infierno, tendrás que vértelas con el diablo!
Kenny:
(¡De acuerdo!)
Stan:
Se te hiela el pis en el orinal,
Y ves muchos pobres pero aquí da igual,
¡Yo soy muy feliz en mi dulce hogar rural!
Kenny:
(debido a la capucha no se le entiende)
Stan:
¡Sí señor! ¡Es un buen domingo en mi alegre, verde, frío y
puro dulce hogar!
Ike:
Bah, bah, bah, bah, bah
Kyle:
Listo, Ike. Patea el niño.
Ike:
No patea el niño.
Kyle:
¡Patea el niño!
Sheila Broflovski:
¡Ike, has vuelto a romper la ventana, eres un niño malo! ¡Muy malo!
Stan:
¡Kyle, nos vamos a ver la peli de Terrance y Phillip!
Kyle:
¡No fastidies, tío!
Sheila:
Kyle, ¿A dónde vas ahora?
Kyle:
Pues, nos vamos a patinar.
Sheila:
Entonces llévate a tu hermano pequeño.
Kyle:
¡Jo, mamá! Él no es mi hermano. Es adoptado.
Sheila:
¡Que te lo lleves te digo!
Kyle:
Vale, vale. Perdona.
Sheila:
Míralos bien, que peques son
Me empiezo a preocupar.
Hay tanto loco suelto hoy,
Que no hay lugar sin contaminar,
¡Los traje aquí, a mi verde y purísimo, frío y dulce
hogaaaaaaaaaar!
Sheila:
¡Ike, niño malo!
Ike:
¡Niño malo!
TV:
Snacks Scrolls les ofrecen este programa, deliciosa crema entre dos galletas crujientes.
Cartman:
¡Mama, están llamando a la puerta!
Liane Cartman:
Ya voy cariño.
Cartman:
¡Dejadme ver la tele tranquilo!
Reportero de Noticias:
Ya han pasado seis semanas desde que Saddam Hussein fuera devorado por unos cerdos salvajes. Se celebra su desaparición en todo el mundo.
Liane:
Mira, Eric, han venido a verte tus amiguitos.
Ike:
¡Piderman!
Cartman:
¿A que venís vosotros? ... ¡Cojonudo! ¡Vale! ¡Me apunto!
Kyle/Stan/Cartman/Kenny:
Vamos al cine para ver,
Lo que Mamá no nos deja ver,
Porque quiero aprender sin tener que ponerme a estudiar,
Esta peli sí que es lo mejor que hay,
¡Terrance y Phillip son guay! (Cartman: ¡Super guay!)
Bendiga Dios nuestro libre y chachi, verde, frío y puro
Kenny:
(Desconocido)
Todos:
¡Dulce hogar...!
Trivia[]
- Esta canción parece tener sus orígenes en la primera temporada, en el episodio "Aumento de Peso 4000". En el episodio, la alcalde McDaniels llama South Park "un pueblo montañés".
- En esta canción se ve por primera vez a Kenny McCormick sin su capucha.
- En el doblaje Intersound, cuando dicen "Porque Terrance y Phillip son geniales", se suponía que Cartman después diría "Super Geniales" pero esta parte no la subtitularon. Al igual en el doblaje The Dubbing House donde ellos dicen "Pues dulces son Terrance y Phillip" y se suponía que Cartman después diría "Super dulces" pero esa parte no la doblaron.