- Para la primera versión entre aquí
La Madre de Kyle es una Zorra en el doblaje de The Dubbing House o La Madre de Kyle es un Perra en el doblaje de Intersound, también conocido como La Madre de Kyle es un Gran Putón en España, es el nombre de la canción cantada por Cartman sobre la madre de Kyle Broflovski.
Fondo[]
En South Park: Más Grande, Más Largo y Sin Cortes, Cartman estaba enojado con Sheila porque había comenzado una guerra contra Canadá y ahora va a ejecutar a Terrance y Phillip. Esta vez, la canción contenía un lenguaje mucho más vulgar, incluyendo el uso de la palabra "zorra", y un verso de la canción es cantada por los niños de todo el mundo en diferentes idiomas. Cartman continuó cantando la canción sin darse cuenta de que la persona que estaba cantando era justo detrás de él.
Letra de la canción (doblaje The Dubbing House)[]
Cartman:
Wellllll...
La Madre de Kyle es una Zorra
Será la zorra más grande que hay
Una estúpida zorra
Como nunca habrá
Una zorra para todos será ya
Kyle:
Cállate el pinche hocico, Cartman
Cartman:
Los lunes es zorra
Los martes es zorra
Todas la semanas una zorra
Ya domingo para variar, ¡es reina super kamehameha
zorra!
Canten ya saben la letra
Todos:
Ya conociste a su mamá
Y es la zorra más grande que hay
En verdad es una zorra, es la zorra más grande que hay
Cartman:
Zorra, zorra, zorra, zorra
Es una simple zorra
Su madre zorra, una cochina zorra
Si preguntas a los niños en el mundo tendrías algo así:
Verso Chino:
凯子的妈妈是个泼妇,她是基佬秘术大师,我只想说,摸了被她变泼妇。
Kǎizi de māmā shìgè pōfù, tā shì jī lǎo mìshù dàshī, wǒ zhǐ xiǎng shuō, mōle bèi tā biàn pōfù,
Verso Francés:
La mère de Kyle est une pute, c'est pour ça qu’on dit la plus grande pute du monde entier.
Verso Holandés:
Kyles moeder is een vieze jood, (???) vieze kutwijf (????)
Verso Swahili:
Mama yake Kyle ni mbwa mkubwa, ndiye ni mbwa mkubwa kuliko wote duniani hii.
Cartman:
Ya conociste a su mamá
Y es la zorra más grande que hay
En verdad es una zorra
Es la zorra más grande que hay
Zorra, zorra, zorra, zorra
Es una simple zorra, su madre zorra una cochina zorra
Realmente afirmo que su mamá
¡Oh! es una gran y sucia zorra
Zorra la mamá de Kyle es... ¡Ya!, ¡Yeah!
Letra de la canción (doblaje Intersound)[]
Cartman:
Wellllll...
La mamá de Kyle es una perra,
la más grande del mundo.
Es una maldita perra
y todos lo sabemos
Kyle:
Cállate maldito Cartman
Cartman:
Es una perra de lunes a sábado
Y el domingo es ¡la reyna de las perras!
Órale todos canten conmigo
Todos:
La mamá de Kyle es la perra más grande del mundo
Es una perra cruel y una perra ella es.
Cartman:
Perra, perra, perra
Es una estúpida perra
La madre de Kyle, es una perra tonta
Los niños del mundo te dirían algo así:
Verso Chino:
凯子的妈妈是个泼妇,她是基佬秘术大师,我只想说,摸了被她变泼妇。
Kǎizi de māmā shìgè pōfù, tā shì jī lǎo mìshù dàshī, wǒ zhǐ xiǎng shuō, mōle bèi tā biàn pōfù,
Verso Francés:
La mère de Kyle est une pute, c'est pour ça qu’on dit la plus grande pute du monde entier.
Verso Holandés:
Kyles moeder is een vieze jood, (???) vieze kutwijf (????)
Verso Swahili:
Mama yake Kyle ni mbwa mkubwa, ndiye ni mbwa mkubwa kuliko wote duniani hii.
Cartman:
La mamá de Kyle
Es la perra más grande del mundo
Es una perra cruel y una perra ella es
Perra, perra, perra,
Es una estúpida perra.
La mamá de Kyle, es una perra tonta
Es en serio, la mamá de Kyle
Es una maldita perra gorda y cruel
Así es la mamá de Kyle ¡Yeah!, ¡Chaaaa!
Letra de la canción (doblaje Castellano)[]
Cartman:
Yyyyy...
¡Es un putón, ¡ay que puta es!
Que además de puta es un gran zorrón.
Es un gran putón, es un súper gran zorrón,
¡El mayor putón que nunca vi!
Kyle:
¡Cierra la puta boca, Cartman!
Cartman:
El Lunes es un putón,
El Martes es un putón,
Toda la semana es un putón!
Pero en Domingo, cambia la cosa,
¡Porque es un super mega gran putón!
¡Vamos, cantad conmigo!
Todos:
Quien conoce a la mamá de Kyle,
Sabe que es un gran putón
Es un gran putón y es un gran zorrón,
¡Un super mega gran putón!
Cartman:
Puta, puta, puta, puta
¡Es un gran putón!
¡Es un putón, un super gran zorrón!
¡Todo esto es culpa de la puta gorda de su madre!:
Verso Chino:
凯子的妈妈是个泼妇,她是基佬秘术大师,我只想说,摸了被她变泼妇。
Kǎizi de māmā shìgè pōfù, tā shì jī lǎo mìshù dàshī, wǒ zhǐ xiǎng shuō, mōle bèi tā biàn pōfù,
Verso Francés:
La mère de Kyle est une pute, c'est pour ça qu’on dit la plus grande pute du monde entier.
Verso Holandés:
Kyles moeder is een vieze jood, (???) vieze kutwijf (????)
Verso Swahili:
Mama yake Kyle ni mbwa mkubwa, ndiye ni mbwa mkubwa kuliko wote duniani hii.
Cartman:
Quien conoce a la mamá de Kyle,
Sabe que es un gran putón
Es un gran putón y es un gran zorrón,
¡Hay que ver que puta es!
Puta, puta, puta, puta
¡Es un gran putón!
¡Es un putón, un súper gran putón!
¡Lo digo en serio, su mamá!
¡Es un súper gran putón!
¡Ay qué putón de mamá! ¡Yeah! ¡Chaaaa!
Trivia[]
- La canción en la versión original utiliza la palabra "bitch" (puta) 56 veces (sin contar la versión francés, swahili, holandés y china). Sólo dura aproximadamente 71 segundos, por lo que es 0.8 (1 segundo) el uso de la palabra "bitch" lo hace por segundo.
- En avanze hacia la Temporada 25 igual lo que paso con la Tema de South Park, la canción fue regrabada con una interpretación orquestral, en algunas escenas se le puede ver a Kyle enojado, haciendo referencia de como no le gusta que se burlen de su madre y con esa cancion.
- En la versión del doblaje Intersound se utiliza la palabra "perra" 21 veces. Sólo dura aproximadamente 71 segundos, por lo que aproximadamente cada 3 segundos se usa la palabra "perra".
- En la versión del doblaje The Dubbing House se utiliza la palabra "zorra" 29 veces. Sólo dura aproximadamente 71 segundos, por lo que aproximadamente cada 2 segundos se usa la palabra "zorra".
- Cuando Sheila llega, hay un pequeño error en su postura. Cuando la cámara hace zoom hacia fuera, ella está de pie con los brazos hacia abajo y que está ligeramente a la derecha de Cartman. Cuando la cámara se acerca, ella está de pie detrás de él con las manos en la cintura.
- Cuando Cartman se da la vuelta, no mira a Sheila, sólo le mira las piernas.
- Los niños holandeses se parecen mucho a Pip.
- Cuando la canción se traslada a China, la chica de la extrema derecha de la pantalla hace sus gestos de la boca retrasada a los demás (no concuerda al mover las bocas).
- Esta canción se canta a ritmo de la polka tradicional.
- Esta canción se puede encontrar tanto en el albúm Ayuden a Chef: El Álbum de South Park y el de South Park: Más Grande, Más Largo y Sin Cortes Banda Sonora, cada uno con ligeras variaciones.
- Una versión rap de la canción también se puede encontrar en el albúm de South Park: Más Grande, Más Largo y Sin Cortes. Es cantada por Joe C.
- la versión doblaje censurado con subtitulos cuando dice reina super kamehameha a cartman hace una referencia a dragon ball a la palabra kamehameha cuando goku usa la técnica del poder kamehameha a de usar con el doblaje méxicano de south park.
- En la versión Español de España, cuando Stan habla para decir que ahí está la madre de Kyle, hubo un error en el audio y apenas se le puede escuchar al decirlo.