Wiki South Park

LEE MÁS

Wiki South Park
Advertisement
Curiosidades
Transcripción
Galería


Explicación del chiste[]

  • En la versión original, el chiste consiste en confundir las siglas "AIDS" (VIH/SIDA) con "aides" (ayudantes), ya que sus pronunciaciones son similares. Los ayudantes son Scott y Tyler.
  • En la versión española, se confunde las frases "El virus positivo" (VIH/SIDA) con "Elviro y Positivo" (los nombres de sus ayudantes).
  • En la versión latinoamericana, se confunde las siglas "VIH" con "Víctor y Héctor" (los nombres de sus ayudantes).
  • En la versión brasileña, se confunde las siglas "HIV" (VIH/SIDA) con "Hagamenón y Vito" (los nombres de sus ayudantes).
  • En la versión musulmana, se confunde las siglas "VIH" con "Ahmed eat Meatpig" (los nombres de sus ayudantes)

Controversia y censura[]

  • El canal de pago inglés Sky One vetó este episodio debido a la secuencia de auto-liposucción de Butters, la parte donde Butters come su propio vómito, las referencias al SIDA y a los padres de Butters golpeándolo al final del episodio. El episodio fue pasado sin censura en el canal abierto Channel 4. En algunas versiones sindicadas cortaron la escena donde Butters come su propio vómito y la escena donde Cartman ve a Butters siendo golpeado y comentando que "si fuera un adulto, ahora mismo se masturbaría". Además, la conversación de Cartman haciéndose pasar por Butters fue alterada para eliminar insultos.
  • Hasta el año 2015, este episodio nunca fue emitido en Latinoamérica. Ni MTV ni Comedy Central han querido dar una explicación oficial. Debido a ello, no hubo un nombre oficial traducido para dicha región. Existe un rumor que indica que el episodio no fue doblado debido a un error de traducción. En varias páginas web ponen lo siguiente: "Este capítulo no fue doblado al español latino por un simple tema de traducción ya que el chiste es que la gente de South Park confunde 'aides' (ayudantes) con AIDS (VIH/SIDA). Debido a la difícil tarea de adaptar este capítulo bien, decidieron omitirlo".
    • ​El capítulo fue estrenado finalmente con doblaje latinoamericano el 17 de Mayo del 2015, con motivo del estreno de la sección de "Capítulos en Español" de la página web de South Park. El episodio puede ser visto haciendo clic aquí .
  • En Estados Unidos, el capítulo rara vez ha sido emitido en Comedy Central. De acuerdo a un reporte, el canal vetó este capítulo después de su semana inicial, debido a la escena donde Butters es golpeado por sus padres (el abuso nunca se muestra en pantalla). Se cree también que Comedy Central vetó muchos otros episodios donde Butters es físicamente abusado por su familia. A pesar de ello, este episodio y muchos otros donde Butters es expuesto a tratamientos dolorosos han sido transmitidos en sindicación. Además, el episodio es mostrado sin censura en el DVD de la sexta temporada.
    • Se cree también que esta es la razón por la que MTV Latinoamérica jamás decidió transmitir el episodio
    • El doblaje original del capitulo se encuentra completamente perdido, salvo por una promoción realizada por locomotion. En cambio, el redoblaje de 2015 si fue transmitido, y se puede ver en la pagina oficial de south park, pero no está gratuito.
Advertisement